be in a tight spot
発音
/bɪ ɪn ə taɪt spɒt/
be in a TIGHT spot
💡 「tight」は促音化して発音します。「spot」はスラブ発音に注意。
使用情報
構成単語
意味
困難な状況や窮地に置かれていること
"To be in a difficult or precarious situation; to be in trouble or difficulty."
💡 ニュアンス・使い方
「be in a tight spot」は、ある状況に追い込まれていて、うまく対処できないという意味です。一時的な困難な状況を表し、切羽詰まった感じが強調されます。状況がうまくいかず、助け舟がないような、切実な状況を表します。日常会話やビジネスシーンでよく使われる比喩的な表現です。ネイティブにとっても、自分が難しい立場に置かれていることを表す際に、自然な表現として捉えられます。フォーマル度は中程度で、状況に応じて使い分けが可能です。
例文
I'm really in a tight spot with this project deadline. I don't think I'll be able to finish it on time.
このプロジェクトの期限には本当に追われていて、期限に間に合えそうにありません。
The company is facing financial difficulties and is in a tight spot at the moment.
この会社は財務上の困難に直面しており、現在厳しい状況に置かれています。
The newly elected government finds itself in a tight spot as it tries to implement its ambitious policy agenda.
新政権は野心的な政策agenda を実行しようとしており、窮地に立たされています。
類似表現との違い
「be in a tight spot」は「切羽詰まった厳しい状況にある」という意味で、「be in a pickle」は「困った状況にある」という意味で、後者の方がやや軽めのニュアンスがあります。両者とも比喩的な表現ですが、「be in a tight spot」の方がより深刻な状況を表します。
「be in a quandary」は「大きな困難に直面して判断に迷っている状態」という意味で、「be in a tight spot」よりも深刻な状況を表します。「be in a tight spot」は一時的な困難な状況を指すのに対し、「be in a quandary」はより長期的な難しい判断を迫られる状況を指しています。
よくある間違い
前置詞はinを使います。「~の中に」という意味を表すためです。
「be in a tight fix」は「難しい状況に陥る」という意味で、「be in a tight spot」とはニュアンスが少し異なります。後者の方がより切迫した感じを表します。
学習のコツ
- 💡前置詞はinを使う
- 💡「tight」の発音に注意
- 💡比喩的な表現なので、状況に合わせて柔軟に使い分ける
対話例
職場で上司と部下の会話
A:
I'm really in a tight spot with this new project deadline. I don't know if I can finish it on time.
新しいプロジェクトの期限に本当に追われていて、期限に間に合えるかわかりません。
B:
I see. Let me know if there's anything I can do to help. We'll figure out a way to get it done.
そうですか。何か手伝えることはありますか?何とかやり遂げる方法を一緒に考えましょう。
Memorizeアプリで効率的に学習
be in a tight spot を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。