/biː ɪn ə ˈpɪəriəd/
be IN a PERIOD
「in a」はリエゾンして「イナ」のように繋げて発音されることが多いです。「period」は最初の「ピー」を強く発音し、最後の「d」は日本語の「ド」よりも軽く発音します。
"To be currently experiencing or existing within a specific length of time, a particular stage, or a distinct phase."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある特定の期間やフェーズに主語がいる状態を表します。個人的な状況から、ビジネス、経済、社会情勢など、様々な文脈で幅広く使用されます。 どんな場面で使うか:変化の時期、困難な時期、成長期、安定期など、期間の性質を説明する際に使われます。例えば、「景気が悪い時期にいる」「試用期間中である」といった具体的な状況を伝えるのに適しています。 どんな気持ちを表すか:特定の期間の状態を客観的に説明する際に使われることが多く、ポジティブな時期にもネガティブな時期にも使えます。感情的なニュアンスは含まれにくいです。 フォーマル度:比較的フォーマルからニュートラルな文脈で使われます。日常会話でも使えますが、少し改まった印象を与えることもあります。 ネイティブがどう感じるか:明確でわかりやすい表現として認識され、特に期間の性質を説明する際に便利な表現だと感じます。
We are in a period of significant change.
私たちは大きな変化の時期にいます。
She's in a period of intense study for her exams.
彼女は試験のために猛勉強している期間中です。
My company is in a period of rapid growth right now.
私の会社は今、急速な成長期にあります。
Many teenagers are in a period of self-discovery.
多くの10代は自己発見の時期にいます。
They seem to be in a period of adjustment after moving to a new city.
彼らは新しい都市に引っ越した後、順応期間にあるようです。
The market is in a period of uncertainty, so we need to be cautious.
市場は不確実な時期にあるため、慎重になる必要があります。
Our team is in a critical development period for the new product.
私たちのチームは新製品の重要な開発期間にあります。
The economy is in a period of transition.
経済は移行期間にあります。
The global economy is currently in a period of significant fluctuation.
世界経済は現在、著しい変動期にあります。
The region is in a period of post-disaster reconstruction.
その地域は災害後の復興期にあります。
Humanity is in a period of unprecedented technological advancement.
人類は前例のない技術進歩の時期にあります。
The patient is in a period of recovery following surgery.
患者は手術後、回復期にあります。
「ある期間を経験する」という意味で似ていますが、「go through」は特に困難な時期や試練を「経験する、耐え忍ぶ」というニュアンスが強く、その期間を乗り越えるという側面が強調されます。「be in a period」は単にその期間にある状態を客観的に示します。
「〜の期間中に」という意味で、ある出来事がその期間内に起きたことを示す前置詞句です。「be in a period」は主語がその期間の状態にあることを示しますが、「during a period」は期間そのものに焦点を当て、その期間中に何が起こったかを説明する際に使われます。
「ある段階、局面にある」という意味で、「period」と非常に似ていますが、「phase」は特に発展や変化の過程における特定の段階を指すことが多いです。科学や心理学など、より専門的な文脈で使われることもあります。「period」はより一般的な「期間」を表します。
`period` は数えられる名詞なので、単数で使う場合は `a` または `the` などの冠詞が必要です。`in a period` は「ある期間」を指し、`in the period` は文脈で特定される「その期間」を指します。
特定の期間や状態の中にいることを表す場合、前置詞は `in` を用います。`on` は表面上の位置や特定の日にちを表すことが多いため、ここでは不適切です。
A:
How's the new project going?
新しいプロジェクトはどうですか?
B:
It's challenging. We're in a critical period of development right now.
大変ですね。今は開発の重要な時期にいます。
A:
You seem really busy lately. Everything okay?
最近すごく忙しそうだね。大丈夫?
B:
Yeah, I'm just in a period of intense studying for my grad school applications.
うん、大学院の出願のために猛勉強している期間なんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード