/biː kənˈtɛnt wɪð/
be conTENT with
💡 「content」の「テ」に主要な強勢を置きます。「be」は文中で弱く発音されることが多いですが、「content」ははっきりと発音します。「with」は軽く発音されます。
"To be satisfied or pleased with a situation, a condition, or something one has, rather than desiring more or something different."
💡 ニュアンス・使い方
欲張らず、現状を受け入れ、それに喜びや満足を感じている状態を表します。「これで十分だ」「これ以上は望まない」という控えめな満足感や、ある程度諦めつつも受け入れているニュアンスを含みます。物質的なものだけでなく、仕事の状況、結果、人生観など、幅広い事柄に対して使われます。ややフォーマルな響きもありますが、日常会話でも耳にする表現です。ネイティブは、不平不満を言わずに現状を受け入れている人や、シンプルなものに価値を見出す人を表現する際によく使います。
She seems quite content with her simple life in the countryside.
彼女は田舎でのシンプルな生活にかなり満足しているようです。
I'm content with my current job, even if it doesn't pay a fortune.
大金を稼げなくても、今の仕事に満足しています。
Are you content with the progress we've made so far?
これまでの進捗に満足していますか?
He was content with a small piece of cake, letting others have larger slices.
彼は一切れの小さなケーキで満足し、他の人にもっと大きな一切れを譲りました。
The management team expressed that they were content with the preliminary report.
経営陣は予備報告書に満足していることを表明しました。
Many people find it difficult to be content with what they have.
多くの人が、自分の持っているものに満足することの難しさを感じています。
The artist stated he was content with the final version of his painting.
その芸術家は、絵画の最終版に満足していると述べました。
We must learn to be content with the outcome, even if it's not perfect.
完璧でなくても、結果に満足することを学ばなければなりません。
My parents are content with just spending time together.
私の両親は、ただ一緒に時間を過ごすだけで満足しています。
The client seems content with the proposed solution.
クライアントは提案された解決策に満足しているようです。
「be satisfied with」は「期待通りだった」「目標が達成された」といった、客観的な基準に基づいて満足しているニュアンスが強いです。より一般的で、特定の要件が満たされた際に使われます。「be content with」はより内面的な感情に基づき、現状を受け入れ、多くを望まない控えめな満足を表します。
「be happy with」は「be content with」よりも感情的でカジュアルな表現です。純粋に喜びや幸福感を感じていることを表し、より個人的な満足感を示す場合が多いです。ビジネスなどのフォーマルな場では「satisfied」や「content」の方が適していることがあります。
「settle for」は「〜で我慢する」「〜で妥協する」という意味で、本来の希望や期待よりも劣るものを受け入れる際に使われます。ネガティブなニュアンスや不本意な気持ちが含まれることが多く、「be content with」が示すような、自発的な満足感とは異なります。
「be pleased with」は「〜に喜んでいる」「〜を気に入っている」という意味で、何か特定の物事や結果に対して良い感情を抱いていることを表します。「be content with」がより広範な「現状への満足」であるのに対し、「be pleased with」は特定の出来事に対する喜びや承認のニュアンスが強いです。
「content」の後に「〜に満足する」という意味で前置詞を使う場合、通常は「with」が適切です。「for」を使うと意味が変わってしまうか、不自然な表現になります。
形容詞は「content」であり、「contented」も形容詞として使えますが、「be contented with」よりも「be content with」の方が一般的で自然な表現です。「contented」はやや古風な響きがあります。
「〜に満足する」という状態を表すには、「be」動詞を使います。「make content with」は不自然な表現です。他動詞として「content oneself with」という形は存在しますが、一般的ではありません。
A:
How's your new job going? Are you enjoying it?
新しい仕事はどう?楽しんでる?
B:
It's pretty demanding, but I'm content with the challenges and learning opportunities.
かなり大変だけど、挑戦や学びの機会には満足してるよ。
A:
Do you ever wish we had a bigger house or a fancier car?
もっと大きな家とか、豪華な車があったらって思うことはある?
B:
Honestly, no. I'm perfectly content with what we have and our life together.
正直、ないわ。今のものと、あなたとの生活に完璧に満足してるわ。
be content with を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。