/bi æt ˈlɪbərti/
be at LIBerty
「at」を強く発音しましょう。
"to be free to do something; to have the freedom or permission to do something"
ニュアンス・使い方
非常に自由に行動できる状態を表します。個人の自由意志や自治権を強調するニュアンスがあり、正式な書面で用いられることが多いです。会話ではあまり使わず、書簡やレポートなどのフォーマルな場面で使うのが自然です。
After finishing my work, I'm at liberty to leave the office early.
仕事を終えたので、今日は早めに退社する自由がありますね。
The university is at liberty to decide the curriculum for the new program.
この新しいプログラムの教育課程については、大学が自由に決められます。
Guests are at liberty to use the swimming pool during their stay.
宿泊客の皆さまは、滞在中プールをご自由にお使いいただけます。
「be at liberty to」は「完全に自由に行動できる」という意味で、より強い自由を表しますが、「have the freedom to」はより一般的な「自由がある」という意味です。「be at liberty to」はより正式な場面で使われるのが適切です。
「be at liberty to」は自由に行動できることを強調しますが、「can do as one pleases」は自由気ままに行動できることを表します。前者はより控えめで丁寧な表現です。
「at liberty」は「~する自由がある」という意味なので、前置詞の「at」は必須です。
「be at liberty to」は「~する自由がある」という意味なので、動詞の「be」が必要です。
A:
As the project leader, I'm at liberty to decide the timeline for this project.
プロジェクトのリーダーとして、私はこのプロジェクトのスケジュールを決める自由があります。
B:
I see. In that case, please ensure the timeline is reasonable for all team members.
わかりました。その場合、全メンバーにとって適切なスケジュールを立てていただくようお願いします。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード