Memorize IconMemorize
単語を学ぶ
単語一覧フレーズ・熟語
TOEIC対策英検対策TOEFL対策IELTS対策
文法を学ぶ
問題を解く
長文読解リスニング文法問題単語テスト
学習記事
単語一覧フレーズ・熟語TOEIC対策英検対策TOEFL対策IELTS対策
文法を学ぶ
長文読解リスニング文法問題単語テスト
学習記事お問い合わせ

学習コンテンツ

  • 単語一覧
  • フレーズ・熟語
  • 文法
  • 学習記事

試験対策

  • TOEIC対策
  • 英検対策
  • TOEFL対策
  • IELTS対策

問題を解く

  • 長文読解
  • リスニング
  • 文法問題
  • 単語テスト

サイト情報

  • ホーム
  • 運営者情報
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー
  • お問い合わせ

© 2026 Memorize. All rights reserved.

Memorize IconMemorize
単語を学ぶ
単語一覧フレーズ・熟語
TOEIC対策英検対策TOEFL対策IELTS対策
文法を学ぶ
問題を解く
長文読解リスニング文法問題単語テスト
学習記事
単語一覧フレーズ・熟語TOEIC対策英検対策TOEFL対策IELTS対策
文法を学ぶ
長文読解リスニング文法問題単語テスト
学習記事お問い合わせ
  1. ホーム
  2. 単語
  3. at a splash

at a splash

コロケーション英検1級C2TOEIC TOEIC 900点目標
単語帳に追加

発音

/æt ə splæʃ/

at a SPLASH

「at」と「a」は連続して発音され(アタ)、「splash」を強く発音します。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:時々使われる
使用場面:
日常会話ビジネスメディア広告・マーケティング

構成単語

at
〜で、〜に(場所・時・状態などを示す前置詞)(前置詞)
→
a
一つの、ある(不定冠詞)(冠詞)
→
splash
水しぶき、はね散ること、派手な表現、センセーション(名詞)
→

意味

(※このフレーズは一般的ではありません)「注目を集めて」「派手に」「水しぶきを立てて」といった意味合いで使われる可能性がありますが、ほとんどのネイティブスピーカーは使用しません。

"This phrase is not commonly used in standard English. If encountered, it might imply 'attracting attention conspicuously,' 'in a showy manner,' or literally 'with a splash of water,' but it is rarely used by native speakers."

ニュアンス・使い方

この「at a splash」という表現は、現代の一般的な英語表現としてはほとんど使われません。もし耳にすることがあれば、それは「make a splash」(注目を集める、センセーションを巻き起こす)という正しいイディオムとの混同や誤用である可能性が非常に高いです。また、「水しぶきを立てて」という文字通りの意味でも「with a splash」という表現が一般的であり、「at a splash」は不自然に聞こえます。英語学習者はこのフレーズの使用を積極的に避けるべきです。

例文

He tried to enter the market at a splash, but failed to gain attention. (Note: 'make a splash' is the correct idiom here.)

ビジネス

彼は派手に市場に参入しようとしましたが、注目を集めることはできませんでした。(※この文脈では「make a splash」が適切な表現です。)

The new product launch aimed to arrive at a splash. (Note: 'make a splash' or 'with a splash' would be more natural.)

ビジネス

新製品の発表は派手に登場することを目指しました。(※より自然なのは「make a splash」や「with a splash」です。)

She wanted to start her career at a splash, but began quietly instead. (Note: This is not a standard phrase.)

カジュアル

彼女は派手にキャリアをスタートさせたかったのですが、代わりに静かに始めました。(※「at a splash」は一般的な表現ではありません。)

The movie premiere was planned to be at a splash with many celebrities. (Note: 'make a splash' or 'with a bang' would be more appropriate.)

カジュアル

その映画のプレミアは多くの有名人を集めて派手に行われる予定でした。(※「make a splash」や「with a bang」がより適切です。)

The pebble fell into the pond at a splash. (Note: 'with a splash' is the natural phrase for a literal splash.)

カジュアル

その小石は池に水しぶきを立てて落ちました。(※文字通りの水しぶきを表す場合は「with a splash」が自然です。)

Don't try to get rich at a splash; it takes time and effort. (Note: This usage is highly unnatural.)

カジュアル

一攫千金を狙って派手に金持ちになろうとしてはいけません。時間と努力が必要です。(※この文脈で「at a splash」は非常に不自然です。)

The company announced its new policy at a splash during the press conference. (Note: 'with a splash' or 'making a splash' would fit better.)

ビジネス

その会社は記者会見で新方針を派手に発表しました。(※「with a splash」や「making a splash」の方が自然です。)

He made a dramatic entrance at a splash, capturing everyone's attention. (Note: 'with a splash' is the idiomatic expression for a dramatic entry.)

カジュアル

彼は派手な登場でみんなの注目を集めました。(※「with a splash」がより一般的な表現です。)

Memorize

Memorize

英語力を伸ばす学習アプリ

AIと英会話を無料で練習

  • AIが発音をリアルタイムでチェック
  • 様々な返答例で表現の幅が広がる
  • 会話履歴を振り返って復習できる
Download on the
App Store
Memorize

Memorize

英語力を伸ばす学習アプリ

自分だけの単語帳を作成

  • フラッシュカードで効率的に暗記
  • 忘却曲線に基づいた復習タイミング
  • 例文・発音付きで実践的に覚える
Download on the
App Store

類似表現との違い

make a splash中立

「make a splash」は「大成功を収める」「注目を集める」「センセーションを巻き起こす」という意味で広く使われる一般的なイディオムです。「at a splash」は一般的な表現ではなく、この意味で使うと非常に不自然です。学習者は「at a splash」の代わりに「make a splash」を使うべきです。

with a splash中立

「with a splash」は「水しぶきを立てて」という文字通りの意味や、「派手に」「大々的に」という比喩的な意味で使われることがありますが、「at a splash」とは異なり、こちらは一般的な表現です。文字通りの水しぶきを表す場合によく使われます。

create a buzz中立

「create a buzz」は「話題を呼ぶ」「世間の注目を集める」という意味で、「make a splash」と同様に比喩的に使われる一般的な表現です。特に口コミやソーシャルメディアで話題になることを指します。

よくある間違い

He made his debut at a splash.
He made his debut with a splash.

「派手なデビュー」のように注目を集める意味で使いたい場合、「make a splash」というイディオムがより適切ですが、単に「派手に」という動作を強調するなら「with a splash」が自然です。「at a splash」は一般的な英語表現ではありません。

The company hopes to succeed at a splash.
The company hopes to make a splash.

「成功して注目を集める」という意味では、「at a splash」ではなく「make a splash」を使うのが正しいイディオムです。

The water fell at a splash.
The water fell with a splash.

物理的な「水しぶきを立てて」という状況を表す場合は、「at a splash」ではなく「with a splash」を使うのが自然な英語です。

学習のコツ

  • 「at a splash」は英語ではほとんど使われない表現だと理解しましょう。
  • 「注目を集める」「センセーションを巻き起こす」という意味で使いたい場合は、必ず「make a splash」を使いましょう。
  • 物理的な「水しぶきを立てて」という意味であれば、「with a splash」や動詞の「splash」を使うのが自然です。
  • もし「at a splash」という表現に出くわしたら、それはおそらく誤用か、非常に珍しい文脈での使用だと判断してください。

対話例

このフレーズには対話例がありません

関連フレーズ

make a splashwith a splashsplash outsplash downsplash aroundsplash guard
Memorize

Memorize

無料で始めるAI英会話アプリ

AI英会話×発音チェック×単語帳×文法1000問。英語学習はこれ1つ

  • AIと英会話を無料で練習
  • 苦手な発音をAIで発見
  • 自分だけの単語帳を作成
  • 1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

iPhoneでスキャン

目次

  • at a splash
  • 構成単語
  • 意味
  • 類似表現との違い
  • よくある間違い
  • 学習のコツ
  • 関連フレーズ

人気のフレーズ

  • 1A as well as B
  • 2Any chance
  • 3break down
  • 4bring about
  • 5achieve goals
  • 6achieve results
  • 7according to
  • 8adhere to
  • 9be about to
  • 10be advised to
すべてのフレーズを見る →

最新の長文読解

  • Store Hours Change
    toeic-300112語
  • Free Concert in the Park
    toeic-300118語
  • Meeting Delay Message
    toeic-300105語
  • Part-Time Job at City Café
    toeic-300128語
  • Library Closure Notice
    toeic-300115語
すべての長文を見る →

おすすめの文法トピック

  • 現在形
    A1時制
  • Will / Would(意志・習慣)
    B1助動詞
  • 高度な比較表現
    C1比較
  • 修辞疑問文
    C1疑問文
  • Of vs From(ofとfromの使い分け)
    B2前置詞
すべての文法トピックを見る →
Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store
Download on the
App Store

iPhoneでスキャン

無料でダウンロード

学習コンテンツ

  • 単語一覧
  • フレーズ・熟語
  • 文法
  • 学習記事

試験対策

  • TOEIC対策
  • 英検対策
  • TOEFL対策
  • IELTS対策

問題を解く

  • 長文読解
  • リスニング
  • 文法問題
  • 単語テスト

サイト情報

  • ホーム
  • 運営者情報
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー
  • お問い合わせ

© 2026 Memorize. All rights reserved.