/æz ˈiːzi æz paɪ/
as EASY as pie
「easy(イーズィ)」と「pie(パイ)」をしっかり発音し、その間の「as」は弱く(アズではなくァズのように)発音されることが多いです。全体的にリズミカルで軽快なトーンで発音すると、よりネイティブらしく聞こえます。
"Extremely easy to do; something that requires very little effort or skill."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、何かが想像以上に簡単だったり、ほとんど労力を必要としないことを強調したいときに使われる口語的な慣用句です。学校のテストや宿題、日々のタスク、新しいスキルの習得など、様々な状況で使えます。話者が「なんて楽なんだろう!」と感じている、ポジティブな感情や安堵、あるいは少し得意げな気持ちを表します。フォーマルな場やビジネス文書には不向きで、日常会話で友人や家族、親しい同僚との間で使われるのが一般的です。ネイティブスピーカーにとっては非常に馴染み深く、広く理解されている定番の表現です。
The math test was as easy as pie. I finished it in ten minutes!
数学のテストはすごく簡単だったよ。10分で終わらせたんだ!
Learning to bake this cake was as easy as pie, thanks to your simple recipe.
このケーキを焼くのは、あなたの簡単なレシピのおかげで、とっても簡単でした。
Don't worry about setting up the new printer; it's as easy as pie.
新しいプリンターの設定は心配しなくて大丈夫だよ、すごく簡単だから。
For him, solving complex puzzles is as easy as pie.
彼にとって、複雑なパズルを解くのは朝飯前だ。
She thought the project would be difficult, but it turned out to be as easy as pie.
彼女はそのプロジェクトが難しいと思っていたが、結局はとても簡単だと分かった。
Getting through airport security these days is usually as easy as pie if you're prepared.
最近は準備しておけば、空港のセキュリティを通過するのは大抵とても簡単だ。
After practicing a few times, playing that new video game was as easy as pie.
数回練習したら、あの新しいビデオゲームをプレイするのはすごく簡単になった。
I thought preparing this report would be tough, but with all the data ready, it was as easy as pie.
このレポート作成は大変だと思っていたけど、データが全部揃っていたから、すごく簡単だったよ。(同僚間のカジュアルな会話)
Our new software interface is designed to be as easy as pie for first-time users.
私たちの新しいソフトウェアのインターフェースは、初めてのユーザーにも非常に分かりやすいように設計されています。
The first phase of the project, while anticipated to be complex, ultimately proved to be 'as easy as pie' due to the team's efficient planning.
当初複雑になると予想されたプロジェクトの第一段階は、チームの効率的な計画により、最終的には「お茶の子さいさい」であることが判明しました。(カジュアルな表現を敢えて引用する、フォーマルな文脈での使用)
With the new tools, the assembly process became as easy as pie.
新しいツールのおかげで、組み立て工程はとても簡単になった。
「as easy as pie」とほぼ同じ意味で、同じくらい頻繁に使われる非常に一般的なイディオムです。どちらも「非常に簡単である」ことを表しますが、「a piece of cake」の方が若干口語的で、より広い年齢層で使われます。好みの問題で使い分けられることが多いです。
「子供の遊び」という意味で、「as easy as pie」よりもさらに簡単であるというニュアンスを強調します。誰にでもできる、大したことではない、といった意味合いが強く、少し見下したような響きを持つこともあります。
直訳すると「そよ風」の意。比喩的に「簡単にできること」を表すカジュアルな表現です。「as easy as pie」と同様に、努力なくスムーズに完了できるタスクを指します。こちらも日常会話でよく使われます。
「汗をかかない」の意で、努力なしに簡単にできることを指します。また、「大丈夫、問題ないよ」と相手を安心させるニュアンスも含むことがあります。「as easy as pie」が「そのものが簡単だ」という客観的な評価なのに対し、「no sweat」は「私にとっては簡単だ」という主観や、相手への気遣いが加わる場合があります。
比較を表すこのイディオムでは「as...as」の形が固定されています。「like」も比較に使われますが、このフレーズでは「as」を使うのが正しいです。
「as easy as pie」は非常にインフォーマルな表現です。ビジネスシーンや学術的な場、公式な文書では不適切なので、よりフォーマルな表現(例: straightforward, simple, effortless)を選びましょう。
A:
How was your final exam in English literature?
英語文学の期末試験どうだった?
B:
Oh, it was as easy as pie! I think I nailed it.
ああ、それはもうお茶の子さいさいだったよ!絶対満点だと思うな。
A:
Wow, really? I found it quite challenging!
え、マジで?私は結構難しかったんだけど!
A:
I'm still struggling with assembling this bookshelf. The instructions are so confusing.
この本棚の組み立てにまだ苦戦してるんだ。説明書がすごく分かりにくいよ。
B:
Let me take a look. Ah, I've built this model before. It's actually as easy as pie once you get started.
見せてごらん。ああ、このモデルは前に組み立てたことあるよ。始めてしまえば、実はとても簡単なんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード