/æz ɡʊd æz dʌn/
æz GOOD æz DỤN
「アズ グッド アズ ダン」と発音しますが、「good」と「done」に特に強勢を置き、間を滑らかにつなげると自然に聞こえます。「as」は弱く発音されることが多いです。
"Expressing that something is almost complete, virtually finished, or certain to be successfully accomplished with minimal remaining effort. It implies that the outcome is assured."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、あるタスクやプロジェクトが最終段階にあり、残りの作業がほとんどない、あるいは残りの作業が成功を左右しないほど些細であることを強調したい時に使われます。多くの場合、目標達成への強い確信や、安堵感、達成感を伴います。 **どんな場面で使うか**: プロジェクトの進捗報告、目標達成の確信、面倒な作業が終盤に差し掛かった時、準備がほぼ完了した時など、完了が間近であることを強調したい場面で使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 安心感、達成感、期待、自信、楽観的な見通しを表します。 **フォーマル度**: 比較的カジュアルですが、ビジネスシーンでも許容される中立的な表現です。ただし、非常に堅苦しい公式文書などでは、より直接的な表現を選ぶこともあります。 **ネイティブがどう感じるか**: 「もう一息だ」「実質的に終わっている」という感覚で、目標達成への強い確信や、楽観的な見通しを共有する際に自然に使われます。
I've almost finished my essay. It's as good as done.
レポートはもうほとんど書き終えました。終わったも同然ですよ。
The renovation is taking longer than expected, but the painting is as good as done.
リノベーションは予想より時間かかってるけど、塗装は終わったも同然だよ。
After hours of practice, I think I've mastered this song. It's as good as done.
何時間も練習したから、この曲はマスターしたと思う。できたも同然だ。
Don't worry about dinner, the main course is as good as done.
夕食の心配はいらないよ、メイン料理はほとんどできたも同然だから。
We just need to submit the final report, so the project is as good as done.
最終報告書を提出するだけなので、プロジェクトは終わったも同然です。
With the client's final approval, the deal is as good as done.
クライアントの最終承認があれば、取引は成立したも同然です。
The new software implementation is in its final testing phase; it's as good as done.
新しいソフトウェアの実装は最終テスト段階に入っており、完了したも同然です。
We secured the necessary funding, so the expansion plan is as good as done.
必要な資金を確保したので、拡大計画は実行されたも同然です。
Given the significant progress made in negotiations, the agreement is as good as done.
交渉における多大な進捗を鑑みると、合意は達成されたも同然です。
With all regulatory hurdles cleared, the merger between the two companies is as good as done.
全ての規制上の障害がクリアされたため、両社の合併は完了したも同然です。
「as good as done」が「もう終わったも同然」という確信や達成感を強調するのに対し、「almost finished」は「もう少しで終わる」という事実を淡々と述べる傾向があります。感情的なニュアンスは「as good as done」の方が強いです。
「as good as done」は口語的で、完了への強い確信や楽観的な見通しを表現しますが、「virtually complete」はよりフォーマルで、技術的・客観的に「実質的に完了している」という事実を述べるときに使われます。
「all but done」も「ほとんど終わった」「完了したも同然」という意味で、「as good as done」とほぼ同義で使われます。どちらも強い確信を表しますが、「as good as done」の方がやや一般的で口語的な響きがあります。
「nearly finished」は「ほとんど終わっている」という状態を表しますが、「as good as done」は「もう終わったも同然」と、完了が確実であることを強調します。後者の方が、残りの作業がごくわずかであるというニュアンスが強いです。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
How's the final presentation coming along?
最終プレゼンテーションの準備は順調ですか?
B:
I've just added the last few slides. It's as good as done.
最後の数枚のスライドを追加したところです。もう終わったも同然ですよ。
A:
Did you manage to get all the ingredients for the BBQ?
BBQの材料、全部手に入った?
B:
Yep, just need to pick up the charcoal. It's as good as done!
うん、あとは炭を取りに行くだけ。もう準備できたも同然だよ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード