/ɑːrˈtɪəriəl roʊd/ (米国英語), /ɑːˈtɪəriəl rəʊd/ (英国英語)
ar-TE-ri-al ROAD
「arterial」は「アーティリアル」のように聞こえますが、特に「ti(ティ)」の部分を強く発音します。「road」は日本語の「ロード」よりも、Oの部分をしっかり長く発音し、語尾のDは軽く添えるようにしましょう。
"A main road in a system of roads, typically carrying a large volume of traffic and often connecting towns or major areas within a city. It serves as a principal channel for vehicular movement."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「大きい道」を指すのではなく、都市や地域の交通網全体において「動脈」のような重要な役割を果たす道路、つまり大量の交通量を処理し、主要な地点間を結びつける機能を強調する際に使われます。 主に、交通計画、都市開発、地理情報、ニュース報道といった比較的フォーマルな文脈で用いられますが、日常会話で交通状況や道案内について話す際にも登場します。一般的な「main road」や「major road」よりも、その道路が持つ機能的な重要性や交通量、都市網における位置付けを明確に伝えたい時に適しています。ネイティブは、道路の種類を具体的に説明する際にこの表現を自然に使います。
The accident on the arterial road caused a huge traffic jam.
幹線道路での事故がひどい交通渋滞を引き起こしました。
We need to take an arterial road to get to the airport quickly.
空港へ早く着くには幹線道路を通る必要があります。
Is this an arterial road or just a local street?
これは幹線道路ですか、それともただの地元道ですか?
I always try to avoid that arterial road during rush hour.
私はいつもラッシュアワーにその幹線道路を避けるようにしています。
They're planning to widen the arterial road near my house.
私の家の近くの幹線道路を広げる計画があります。
Improving the arterial road network is crucial for regional economic development.
幹線道路網の改善は、地域の経済発展にとって極めて重要です。
The new logistics center is strategically located with direct access to a major arterial road.
新しい物流センターは、主要幹線道路に直接アクセスできる戦略的な場所に位置しています。
We need to conduct a traffic impact assessment for the proposed residential development along the arterial road.
幹線道路沿いの計画されている住宅開発について、交通影響評価を実施する必要があります。
The city council approved a budget for upgrading the existing arterial road infrastructure.
市議会は、既存の幹線道路インフラの改善のための予算を承認しました。
Arterial roads serve as the primary conduits for vehicular traffic within the metropolitan area.
幹線道路は、大都市圏内の車両交通の主要な導管としての役割を果たします。
"main road" は「主要な道路」という一般的な意味で、「arterial road」よりも広範に使われます。「arterial road」は、都市や地域の主要な交通網の一部として、大量の交通を処理し、広範囲を結ぶという機能的な重要性を強調するニュアンスがあります。単に「主要な通り」を指すのに対し、より専門的に「幹線道路」としての役割を明確にします。
"major road" も「主要道路」を意味し、"main road" と同様に広範に使われます。「arterial road」と意味は非常に近いですが、"arterial road" の方がより技術的・専門的な響きがあり、交通網におけるその道路の「動脈」としての役割を強調します。単に規模や重要性を示す一方、機能性まで示唆します。
"highway" は都市や地域間を結ぶ大規模な幹線道路、特に高速道路やそれに準ずる道を指します。「arterial road」は都市内の主要道路を指すことが多いのに対し、「highway」は都市間を結ぶような、より長距離・高速な交通を想定した道路によく使われます。全ての "arterial road" が "highway" であるとは限りません。
"thoroughfare" は「主要な通り道」や「幹線道路」を意味し、歩行者や車両が通行する主要な公共の道を指します。「arterial road」と意味は似ていますが、"thoroughfare"はより一般的な、やや古い響きのある言葉で、必ずしも「交通量が多い」「動脈としての機能」を強調するわけではありません。都市の中心部にある賑やかな通りを指すこともあります。
「artery」は名詞で「動脈」という意味です。道路を表す場合は「動脈の、主要な」という形容詞の「arterial」を使用します。「artery road」は誤りで、通常使われることはありません。
「main street」は通常、町や都市の中心にある、商店が並ぶ主要な通りを指します。必ずしも交通量が多い幹線道路を意味するわけではありません。「arterial road」はあくまで交通網の一部としての機能的な主要道路を指します。
A:
Ugh, the traffic on the way here was terrible. The main arterial road was completely jammed.
うわー、ここに来る途中の渋滞がひどかったよ。主要幹線道路が完全に麻痺してた。
B:
Yeah, it's always like that during rush hour. They really need to find a way to ease the congestion on those arterial roads.
うん、ラッシュアワーはいつもあんな感じだよね。あの幹線道路の渋滞を緩和する方法を本当に見つける必要があるよ。
A:
Our proposed site has excellent visibility and direct access to a major arterial road, which is ideal for customer flow.
私たちが提案する用地は、視認性が高く、主要幹線道路に直接アクセスできるため、顧客の流れにとって理想的です。
B:
That's a strong point. Easy access from arterial roads means more potential customers can reach us efficiently.
それは重要な点ですね。幹線道路からのアクセスが良いということは、より多くの潜在顧客が効率的に来店できるということです。