「anniversary」の類語・言い換え表現
記念日、特定の出来事が起こった日を祝う日。名詞
anniversaryより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(5語)
commemoration
(記念行事)ニュアンス: 特定の出来事や人を記念するための行事や儀式を指します。例えば、戦争の終結や重要な歴史的事件の記念日などに使われます。
The commemoration of the war heroes was held at the national monument.
戦争の英雄たちの記念行事が国立記念碑で行われました。
We organized a commemoration for the victims of the earthquake.
地震の犠牲者のための追悼式を企画しました。
jubilee
(特別な記念日)ニュアンス: 特に重要な年数が経過したことを祝う際に使われ、特別な儀式やお祝いが行われることが多いです。例えば、50周年や100周年などの際に使います。
The city celebrated its centennial jubilee with a grand parade.
その都市は100周年の記念を盛大なパレードで祝いました。
They planned a special jubilee for their 25th wedding anniversary.
彼らは25周年の結婚記念のために特別な祝いを計画しました。
remembrance
(追憶、追悼)ニュアンス: 特定の出来事を思い出し、敬意を表することを意味します。特に亡くなった人を思い出す際に使うことが多いですが、一般的な記念日にも使えます。
The remembrance of those who served in the military is important.
軍に仕えた人々を追悼することは重要です。
We hold a moment of remembrance every year on this date.
毎年この日には追悼の時間を設けています。
observance
(遵守、記念行事)ニュアンス: 特定の出来事や日を記念する行為を指します。特に宗教的な儀式や伝統的な行事に関連して使われることが多いです。
The observance of the national holiday includes various ceremonies.
国の祝日を記念するためにはさまざまな儀式が含まれます。
They held an observance for the anniversary of the founding of the organization.
その組織の設立記念日に際して追悼式が行われました。
recognition
(認識、承認)ニュアンス: 特定の業績や出来事を公式に認めることを指します。特に表彰や受賞などの場面で使われることが多いです。
The anniversary dinner included a recognition ceremony for outstanding employees.
記念の夕食では、優秀な従業員に対する表彰式が行われました。
The recognition of their achievements was celebrated during the event.
彼らの業績の承認はそのイベント中に祝われました。
中立的な表現(7語)
celebration
(祝賀)ニュアンス: 特定の出来事や日を祝うための楽しい行事を指します。誕生日や結婚式、記念日など幅広い場面で使われます。
We had a big celebration for our anniversary.
私たちは結婚記念日のために大きな祝賀会を開きました。
The celebration of the festival was a great success.
その祭りの祝賀は大成功でした。
special day
(特別な日)ニュアンス: 特に重要な出来事を祝う日を指します。誕生日や結婚記念日など、個人の生活に関連する場面で使われることが多いです。
Today is a special day for us; it’s our anniversary.
今日は私たちにとって特別な日です。結婚記念日です。
They are planning a party for their special day.
彼らは特別な日のためにパーティーを計画しています。
milestone
(大きな出来事)ニュアンス: 人生の中での重要な出来事や節目を指します。結婚記念日だけでなく、仕事や学業などの重要な成果にも使われることがあります。
Their 10th anniversary is a significant milestone in their marriage.
彼らの10周年は結婚生活における重要な節目です。
Graduating from university is a major milestone for many students.
大学を卒業することは多くの学生にとって大きな出来事です。
festivity
(祝祭、祭り)ニュアンス: お祝いの雰囲気や楽しい行事を指します。特に大規模なイベントや祝賀に関連して使われます。
The town organized a series of festivities for the anniversary celebration.
その町は記念祝賀のために一連の祭りを企画しました。
The festival was filled with music and joy, adding to the overall festivity.
その祭りは音楽と喜びで満ちており、全体の祝祭感を高めました。
observance day
(記念日、遵守の日)ニュアンス: 特定の出来事を記念するために設けられた日を指します。公式な行事やコミュニティの活動が行われることが多いです。
The observance day for the anniversary includes community activities.
記念日の遵守日は地域の活動が含まれます。
They marked the observance day with a special event.
彼らは特別なイベントで遵守の日を祝いしました。
special occasion
(特別な機会)ニュアンス: 重要な出来事や祝うべき時を指します。結婚式や記念日、誕生日などに関連して使用されることが多いです。
We dress up for special occasions like anniversaries.
私たちは記念日のような特別な機会にはおしゃれをします。
This special occasion calls for a celebration.
この特別な機会はお祝いする必要があります。
anniversary celebration
(記念日の祝賀)ニュアンス: 特定の記念日を祝うためのイベントや行事を指します。個人や団体が行うことができます。
The anniversary celebration was a memorable event.
記念日の祝賀は思い出に残るイベントでした。
They planned a grand anniversary celebration for their company.
彼らは会社のために盛大な記念日の祝賀を計画しました。
カジュアルな表現(2語)
anniversary party
(記念パーティー)ニュアンス: 特定の記念日を祝うために開かれるパーティーを指します。カジュアルな雰囲気で行われることが一般的です。
We are throwing an anniversary party for our friends this weekend.
今週末、友人たちのために記念パーティーを開きます。
The anniversary party was filled with laughter and joy.
記念パーティーは笑いと喜びで満ちていました。
day to remember
(思い出の日)ニュアンス: 特別な出来事や思い出に残る日を指します。感情的な意味合いが強い場合に使われることが多いです。
It was a day to remember when we celebrated our anniversary.
結婚記念日を祝った日は忘れられない日でした。
Every anniversary is a day to remember for us.
毎年の記念日は私たちにとって思い出の日です。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード