/ɔːl wiː wɑːnt ɪz/
all we WANT is
「オール ウィー ウォント イズ」と発音します。特に「want」を少し強めに発音すると、感情が伝わりやすくなります。「is」は弱めに連結させ、軽く発音しましょう。
"This phrase emphasizes that the only thing desired or required is the stated item or condition, suggesting a singular focus or a simple, core need."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、「他のものは必要ない」「これさえあれば十分だ」という、シンプルながらも切実な願望や必要性を強調する際に使われます。議論のポイントを絞ったり、自分たちの真の要求を伝えたりする場面で非常に効果的です。感情を込めて使われることが多く、比較的ストレートな表現なので、聞き手には本音として受け取られやすいでしょう。フォーマル度はニュートラルで、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使えますが、ビジネスで使う場合は、要求が明確で感情的になりすぎないように注意が必要です。ネイティブは、この表現を聞くと、話し手が特定の目標や状態に強く焦点を当てていると感じます。
All we want is a quiet evening at home after a long week.
長い一週間の後、私たちが欲しいのは家で静かな夜を過ごすことだけです。
All we want is for our team to win the championship this year.
私たちが望むのは、今年私たちのチームが優勝することだけです。
All we want is some peace and quiet around here.
私たちが欲しいのは、ここの静けさだけです。
All we want is for the kids to be happy and healthy.
私たちが望むのは、子どもたちが幸せで健康であることだけです。
All we want is a chance to prove ourselves, nothing more.
私たちが欲しいのは、自分たちを証明するチャンスだけ、それ以上はありません。
All we want is a fair shot at success.
私たちが望むのは、成功への公平な機会だけです。
All we want is to finish this project on time.
私たちが望むのは、このプロジェクトを期日通りに終えることだけです。
In this negotiation, all we want is a clear agreement that benefits both parties.
この交渉において、私たちが望むのは双方に利益をもたらす明確な合意だけです。
Regarding the budget, all we want is a sustainable solution.
予算に関して、私たちが求めるのは持続可能な解決策だけです。
All we want is timely feedback to improve our process.
私たちが望むのは、プロセス改善のためのタイムリーなフィードバックだけです。
During the discussions, all we want is for the truth to emerge.
議論の過程で、私たちが望むのは真実が明らかになることだけです。
From a societal perspective, all we want is greater equity and opportunity for all citizens.
社会的な観点から、私たちが望むのは、全ての市民にとってより大きな公平性と機会です。
主語が「I(私)」に変わり、より個人的な願望や要求を強調する際に使われます。表現の構造とニュアンスは「all we want is」と同じですが、焦点が「私個人」に当たります。
「私たちが本当に必要としているのは〜だ」という意味で、「want(欲しい)」よりも「need(必要)」が強調されます。より客観的な必要性や、差し迫った状況での要求を示す際に使われることが多いです。
「私たち唯一の望みは〜だ」と、`all we want is` とほぼ同じ意味ですが、「the only thing」という表現が「唯一の」「他に選択肢がない」という点をより直接的かつ明示的に強調します。
「私たちの唯一の願望は〜だ」という意味で、`all we want is` よりもややフォーマルで文学的な響きがあります。「desire」が「want」よりも深い願望や切望を表すため、より感情的、あるいは哲学的・理想的な文脈で使われることがあります。
「重要なのは〜だけだ」という意味で、価値や優先順位を強調する際に使われます。「want(欲しい)」というよりは、「何が本当に大切か」という視点での強調です。`all we want is` とは焦点が異なります。
「All we want」という部分は全体で一つの概念や事柄を指すため、単数扱いとなり「are」ではなく「is」を使います。
「for to不定詞」という形は英語では一般的ではありません。目的語が続く場合は「for + 目的格 + to不定詞」の形を使うか、主語と目的語が同じ場合は単純に「to不定詞」を使います。
A:
So, what exactly are our core objectives for this new project?
それで、この新しいプロジェクトの主要な目標は一体何ですか?
B:
Well, all we want is to deliver a high-quality product on time and within budget.
ええ、私たちが望むのは、高品質の製品を納期通りに予算内で提供することだけです。
A:
What should we do this weekend? Any big plans?
週末は何をしようか?何か特別な計画ある?
B:
Honestly, all we want is to relax and not think about work.
正直なところ、私たちが欲しいのはリラックスして仕事のことを考えないことだけだよ。
A:
Mom, Dad, can we please get a new video game console?
ママ、パパ、新しいゲーム機買っていい?
B:
Kids, all we want is for you to do well in school.
ねえ、あなたたち、私たちが望むのは、あなたたちが学校で良い成績を収めることだけよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード