/ə ˈkɑːrtən əv mɪlk/
a CARton of MILK
「carton(カートン)」と「milk(ミルク)」を比較的はっきりと発音し、「of(オブ)」は弱く「əv(アヴ)」のように発音すると、より自然な響きになります。
"A sealed cardboard container holding a specific quantity of milk, typically for retail sale in a supermarket or grocery store."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、スーパーマーケットなどで販売されている、紙製の容器に入った牛乳の最小単位(または指定された単位)を指します。日常的な買い物や冷蔵庫の中身について話す際、料理のレシピを伝える際など、非常に幅広い日常会話で使われます。特定の感情や状況を表すものではなく、客観的に「牛乳パック1個」という量を伝えるための、ごく自然で一般的な表現です。フォーマル度はニュートラルで、友人との会話からビジネスシーンまで、どのような場面でも安心して使用できます。ネイティブスピーカーにとっても、この表現は全く違和感なく日常的に使われるものです。
Could you pick up a carton of milk on your way home?
帰りに牛乳パックを1個買ってきてくれる?
We just ran out of milk; we need another carton.
牛乳がちょうどなくなっちゃった。もう1パック必要だね。
There's only one carton of milk left in the fridge.
冷蔵庫には牛乳パックが1つしか残っていないよ。
I accidentally dropped a carton of milk and it spilled everywhere!
うっかり牛乳パックを落としちゃって、全部こぼれちゃった!
Do you prefer a small carton of milk or a large one for your family?
ご家族のために、小さい牛乳パックと大きい牛乳パック、どちらがお好みですか?
Let's buy a carton of milk for our morning coffee and cereal.
朝のコーヒーとシリアルのために牛乳パックを1つ買いましょう。
Please ensure we have an adequate supply of a carton of milk for the breakroom.
休憩室用に十分な量の牛乳パックを確保してください。
The cafeteria usually orders several cartons of milk daily for student consumption.
学生の消費のために、カフェテリアは通常、毎日数パックの牛乳を注文します。
Regarding the inventory report, we observe a consistent demand for a carton of milk.
在庫報告書に関して、牛乳パックの需要は常に安定していると見ております。
The standard procurement guidelines include a carton of milk for each assigned individual.
標準的な調達ガイドラインには、各担当者用に牛乳パック1個が含まれます。
ガラス瓶やプラスチックボトルなど、ボトル型の容器に入った牛乳を指します。現代では紙パックが主流ですが、特定のブランドやレトロなイメージ、あるいはプラスチック製の場合に「bottle」が使われることがあります。「carton」は主に紙製に限定されます。
水差し(jug)に入った牛乳を指します。これは通常、家庭で大きな容器から水差しに移し替えた場合や、食堂などで提供される際に使われることが多いです。購入時のパッケージを指すというよりは、提供される容器の形態を示します。
主にアメリカ英語で使われる表現で、半ガロン(約1.89リットル)という特定の量を示します。容器の種類(紙パックかプラスチックボトルかなど)は問わず、牛乳の量に焦点を当てています。一般的な牛乳パックのサイズが国や地域によって異なるため、より具体的な量を伝える際に使われます。
「a milk carton」は「牛乳用のカートン(容器自体)」という意味で通じることもありますが、「牛乳が1パック」という中身と容器を含んだ量を指す場合は「a carton of milk」がより自然で一般的な表現です。中身と容器の関係は「a [容器] of [中身]」の形で表すのが基本です。
「pack」も「パック」ですが、牛乳の紙容器には通常「carton」を使います。「pack」はより一般的なパッケージ(例: a pack of cookies (クッキー1袋))を指すことが多く、牛乳の場合は「carton」が適切です。
A:
What else do we need from the grocery store?
スーパーで他に何か必要なものある?
B:
Just a carton of milk and some eggs, I think.
牛乳パック1個と卵くらいかな、たぶん。
A:
Do we have enough milk for our coffee?
コーヒー用に牛乳は足りるかな?
B:
Yes, there's a fresh carton of milk in the fridge.
うん、冷蔵庫に新しい牛乳パックがあるよ。
A:
How much milk do I need for this recipe?
このレシピには牛乳がどれくらい必要なの?
B:
Just one carton of milk should be enough.
牛乳パック1個で十分なはずだよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード