/ə ˈblæŋkɪt əv fɒɡ/
a BLANKET of fog
「blanket」の「bla」を強く発音し、後の「-ket」は軽く発音します。「of」は「əv」と短く発音し、「fog」は「フォッグ」と「g」をしっかり発音しましょう。
"A thick layer of fog that covers a large area, making it difficult to see. It implies the fog is widespread and dense, like a blanket spread over the landscape."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、霧がまるで毛布のように広範囲を覆い尽くしている様子を比喩的に表現します。単に「濃い霧 (dense fog)」と言うよりも、視覚的な広がりや厚み、そしてそこから生まれる神秘的、あるいは閉鎖的な雰囲気をより豊かに伝えることができます。 **どんな場面で使うか**: 主に風景描写、天候報告、あるいは文学的な表現で用いられます。特に、早朝や夕方、山間部や海岸沿いで霧が広範囲に発生している状況を描写するのに適しています。 **どんな気持ちを表すか**: 視界が遮られ、静かで神秘的な雰囲気、あるいは少し不気味な感覚や閉塞感を表現する際に使われます。美しい情景を描写することもあれば、危険や困難を暗示することもあります。 **フォーマル度**: やや詩的でフォーマルな響きがありますが、ニュースや天気予報、一般的な会話でも自然に使われる、比較的ニュートラルな表現です。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に自然で、霧の広がりや厚みを効果的に伝える比喩表現として認識されます。情景を豊かにする言葉として好んで使われます。
We woke up to find a blanket of fog covering the entire valley.
目が覚めると、谷全体が濃い霧に覆われているのを発見しました。
A sudden blanket of fog rolled in from the sea, reducing visibility to almost zero.
突然、海から濃い霧が押し寄せ、視界はほぼゼロになりました。
The city was completely swallowed by a thick blanket of fog that morning.
その朝、街は分厚い霧に完全に飲み込まれていました。
Driving through a blanket of fog can be very dangerous, especially on winding roads.
濃い霧の中を運転するのは、特に曲がりくねった道では非常に危険です。
The castle looked mysterious under a blanket of fog.
城は濃い霧の下で神秘的に見えました。
A dense blanket of fog caused significant delays at the airport.
濃い霧のため、空港では大幅な遅延が発生しました。
The local authorities issued a warning due to a blanket of fog expected tonight.
地元当局は今夜予想される濃い霧のため、警報を発令しました。
The mountainous region is often covered by a thick blanket of fog in the early mornings.
山岳地帯は早朝によく分厚い霧に覆われます。
According to the meteorological report, a blanket of fog is expected to persist until noon.
気象報告によると、正午まで濃い霧が続く見込みです。
The ship navigated cautiously through a thick blanket of fog.
船は濃い霧の中を慎重に進みました。
比喩的な表現ではなく、物理的な霧の濃さをストレートに表現します。「a blanket of fog」が広範囲を覆う厚い層を詩的に描写するのに対し、「dense fog」は視界が極端に悪い霧の状況を客観的に表します。より直接的で一般的な表現です。
「dense fog」とほぼ同じ意味で使われますが、「heavy」はより口語的な響きがあります。「a blanket of fog」が広がりや厚みを比喩的に伝えるのに対し、「heavy fog」は単純に霧の濃さを強調します。こちらも比喩性は低いです。
「a blanket of fog」が広範囲を覆うイメージであるのに対し、「patch of fog」は局所的に発生した霧の塊や、一部分にだけかかっている霧を指します。規模感が異なり、「patch of fog」は点在する霧に用いられます。
「a blanket of fog」は定型的な比喩表現であり、霧が広範囲を厚く覆う様子を「毛布」に見立てます。「sheet」は「一枚の薄い布」を指すため、霧の厚みや広がりを表現する際には不自然です。
「carpet」も「敷物」という意味ですが、霧が地面を覆う様子を表現する際に「blanket」が慣用的に使われます。「carpet」では違和感があります。
A:
Wow, look at this! We woke up to a blanket of fog this morning.
うわ、見て!今朝は一面の霧に覆われているね。
B:
It's so beautiful, but I hope it clears up soon so we can see the view.
すごくきれいだけど、景色が見えるように早く晴れるといいな。
A:
Traffic on the highway is moving slowly due to a thick blanket of fog, especially near the coast.
高速道路では、特に海岸近くで濃い霧のため交通が滞っています。
B:
Drivers are advised to use caution and maintain a safe distance.
ドライバーの皆様は注意し、安全な車間距離を保つようお願いします。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード