/huː ʃæl aɪ æsk/
WHO SHALL I ASK
「shall」は「ショル」ではなく「シャル」に近い発音です。全体的に各単語をはっきりと、区切りよく発音することで、丁寧で明確な印象を与えます。
"A polite and often formal way to inquire about the appropriate person to consult or get information from regarding a specific matter."
ニュアンス・使い方
このフレーズは「誰に聞けばいいですか?」という質問を非常に丁寧かつ形式的に表現する際に用いられます。「should I ask」よりもフォーマルで、少し古風な響きがあります。相手に判断や指示を仰ぐニュアンスが強く、相手への敬意を示す意図が含まれています。現代の日常会話ではあまり使われませんが、ビジネスシーン、特に目上の人や顧客に対して敬意を示したい場合、あるいは公的な場面で公式な手続きについて尋ねる際に適しています。口語でも使われますが、その場合は丁寧さを強調したい、あるいは少しユーモラスに古風な表現を使いたいといった特定の意図があることが多いです。
I'm new here and need to submit this form. Who shall I ask for instructions?
こちらに配属されたばかりで、この書類を提出する必要があります。指示は誰に尋ねたらよいでしょうか?
Regarding the party details, who shall I ask for the final guest list?
パーティーの詳細について、最終的なゲストリストは誰に尋ねたらよいでしょうか?
My laptop isn't connecting to the network. Who shall I ask for IT support?
ノートパソコンがネットワークに接続できません。ITサポートは誰に尋ねたらよいでしょうか?
I have a question about the new company policy. Who shall I ask for clarification?
新しい社内方針について質問があります。誰に尋ねたらよいでしょうか?
To confirm the meeting schedule for next week, who shall I ask?
来週の会議スケジュールを確認するためには、誰に尋ねたらよいでしょうか?
Before proceeding with this project, who shall I ask for approval?
このプロジェクトを進める前に、承認は誰に尋ねたらよいでしょうか?
Concerning the budget allocation, who shall I ask to get the most accurate figures?
予算配分についてですが、最も正確な数字を得るためには誰に尋ねたらよいでしょうか?
If there are any issues with the presentation, who shall I ask to troubleshoot?
プレゼンテーションで何か問題があった場合、トラブルシューティングは誰に尋ねたらよいでしょうか?
For clarification on the legal terms of the contract, who shall I ask for expert advice?
契約の法的条項について明確にするには、専門的なアドバイスを誰に尋ねたらよいでしょうか?
To obtain the necessary permits for the event, who shall I ask at the municipal office?
イベントに必要な許可証を取得するためには、市役所の誰に尋ねたらよいでしょうか?
Regarding the proper protocol for this ceremony, who shall I ask to ensure all steps are followed correctly?
この式典の適切な手順について、すべてのステップが正しく行われるように誰に尋ねたらよいでしょうか?
With respect to the application requirements, who shall I ask to verify the completeness of my submission?
申請要件に関して、提出書類の完全性を確認するために誰に尋ねたらよいでしょうか?
「shall」よりもはるかに一般的で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。丁寧なニュアンスはありますが、「shall I ask」ほど形式的ではありません。「誰に聞くべきか/聞いたらいいか」という軽い義務や適切な選択を尋ねる意味合いが強いです。
「誰に尋ねることができますか?」という、尋ねる相手の能力や対応可能性に焦点を当てた質問です。相手がその情報を持っているかどうか、あるいはその問題に対応できるか、という実行可能性を尋ねるニュアンスがあります。
この表現は「誰が尋ねるのに最適な人物でしょうか?」という意味で、非常に間接的かつ丁寧な依頼です。相手に判断を委ね、最善の選択肢を教えてもらうニュアンスが強いです。ビジネスやフォーマルな状況で、より慎重に質問したい場合に適しています。
疑問詞を使った疑問文では、疑問詞の後に助動詞、主語、動詞の順が正しい語順です。主語(I)と助動詞(shall)の位置を逆にしないように注意しましょう。
これも同様に、疑問詞の後に助動詞、主語の順となります。英語の疑問文の基本的な語順ルールをしっかり覚えましょう。
A:
Excuse me, Mr. Tanaka. I need to submit my expense report. Who shall I ask about the correct procedure?
田中部長、失礼いたします。経費精算レポートを提出したいのですが、正しい手順について誰に尋ねたらよいでしょうか?
B:
Please speak to Ms. Sato in the accounting department. She handles all expense-related inquiries.
経理部の佐藤さんに尋ねてください。彼女がすべての経費関連の問い合わせを担当しています。
A:
Good evening. We're planning a small event in our suite. Who shall I ask regarding room service for special arrangements?
こんばんは。スイートで小さなイベントを計画しているのですが、特別な手配のためのルームサービスについて、誰に尋ねたらよいでしょうか?
B:
Our concierge team can assist you with that. Please dial 0 from your room.
コンシェルジュチームがお手伝いできます。お部屋から0番をダイヤルしてください。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード