/aɪm praʊd əv maɪ tiːm/
I'M PROUD of my TEAM
「proud」と「team」を特に強く発音し、感情を込めて伝えます。「of」は弱く「アヴ」のように発音されることが多いです。
"To express a feeling of deep satisfaction, admiration, or honor for the achievements, qualities, or efforts of one's team."
ニュアンス・使い方
チームが達成したこと、示した資質、または努力に対して、深い満足感、感銘、あるいは尊敬の念を抱いていることを表す表現です。チームの一員であることの喜びや、チームの功績を高く評価する気持ちが強く込められています。このフレーズを使うことで、チームへの帰属意識や、メンバーへの感謝と励ましを伝えることができます。ポジティブな感情を伝える際に広く使われ、チームの士気を高める効果もあります。
We finished the project ahead of schedule. I'm proud of my team!
プロジェクトを予定より早く終えました。私のチームを誇りに思います!
After all the hard work, seeing our product launch successfully, I'm genuinely proud of my team.
大変な努力の末、製品が成功裏に発売されたのを見て、心からチームを誇りに思います。
The CEO stated, "I'm proud of my team for their exceptional resilience during these challenging times."
CEOは、「この困難な時期における並外れた回復力に対して、私のチームを誇りに思います」と述べました。
Our small startup won the big award. I'm so proud of my team!
私たちの小さなスタートアップが大賞を受賞しました。チームを本当に誇りに思います!
Despite the setback, my team quickly adapted and found a solution. I'm proud of their problem-solving skills.
逆境にもかかわらず、私のチームは素早く適応し、解決策を見つけました。彼らの問題解決能力を誇りに思います。
Look at how much progress we've made this quarter. I'm truly proud of my team's dedication.
今四半期にどれだけ進歩したか見てください。チームの献身的な働きを本当に誇りに思います。
We may not have won, but we gave it our all. I'm still proud of my team.
勝ちませんでしたが、全力を尽くしました。それでもチームを誇りに思います。
The collaborative spirit my team showed throughout the integration process was remarkable. I'm proud of them.
統合プロセス全体で私のチームが見せた協力精神は注目に値しました。彼らを誇りに思います。
Her speech concluded with, "I'm proud of my team for setting a new standard in innovation."
彼女のスピーチは、「革新において新たな基準を打ち立てた私のチームを誇りに思います」という言葉で締めくくられました。
It wasn't easy, but we made it happen. I'm so proud of my team.
簡単ではなかったですが、私たちはそれを成し遂げました。チームを本当に誇りに思います。
「admire」は尊敬や感嘆の気持ちを表しますが、「proud of」ほど個人的な達成感や一体感は強くありません。チームの能力や成果そのものへの客観的な評価のニュアンスが強いです。
チームのパフォーマンスや成果に「感銘を受けた」という驚きや感動のニュアンスが強いです。「proud of」は内発的な満足感や帰属意識を含むのに対し、「impressed with」は外部からの評価に近い感覚です。
これはチームの「行動や結果」に焦点を当てた直接的な評価です。「proud of」は行動だけでなく、チームの努力、資質、精神性など、より広範な要素に対して感じる感情を表現します。より事実に基づいた表現です。
チームの存在や貢献に対して「感謝している」という気持ちを表明します。誇りに思うという感情とは異なり、チームが自分や組織にもたらした恩恵に対してフォーカスしています。ポジティブな感情では共通します。
「〜を誇りに思う」という場合、前置詞は「for」ではなく「of」を使います。「for」を使うと「チームのために誇りを持っている」という、意味が少し異なる不自然な表現になります。
「proud」は形容詞なので、その前に必ずbe動詞(この場合は「am」)が必要です。「I am proud of...」が正しい形です。
A:
That was an incredibly tough project, but we pulled it off!
信じられないほど大変なプロジェクトだったけど、やり遂げたね!
B:
Absolutely! I'm so proud of my team. Everyone worked tirelessly.
本当だね!チームをすごく誇りに思うよ。みんなたゆまぬ努力をしてくれた。
A:
We didn't win the championship, but you played with so much heart.
チャンピオンシップは獲れなかったけど、君たちは本当に魂のこもったプレーをしたよ。
B:
I couldn't ask for more. I'm truly proud of my team.
これ以上は望めないね。本当にチームを誇りに思う。
A:
The launch went perfectly! It looked fantastic.
発表会は完璧だったね!素晴らしく見えたよ。
B:
Yes, all the hard work paid off. I'm proud of my team for making it a success.
ええ、これまでの努力が報われました。これを成功させてくれたチームを誇りに思います。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード