/aɪm ˈlɪvɪŋ maɪ bɛst laɪf/
I'm LIVING my BEST life
「living」と「best」に特に強勢を置いて、感情を込めて発音すると自然です。「I'm」は短く、「my」も軽く発音しましょう。全体的にポジティブな気持ちを表現するように発音すると良いでしょう。
"To be experiencing a period of great personal satisfaction, happiness, and fulfillment, often implying one is enjoying life to the fullest and achieving personal goals. It signifies a state where one feels completely content and thriving."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人的な幸福感や達成感を表現する際に使われます。特にSNS(Instagramなど)で写真や動画のキャプションとして使われ、現在の生活がいかに素晴らしく、充実しているかをアピールする傾向があります。 * **どんな場面で使うか**: 旅行中、趣味に没頭している時、目標を達成した時、健康的な生活を送っている時など、自分の人生が思い通りに進んでいると感じるカジュアルな会話やソーシャルメディアの投稿で頻繁に使われます。 * **どんな気持ちを表すか**: 喜び、満足、充実感、幸福、感謝、自信。人生のあらゆる側面がうまくいっているというポジティブな感覚を表します。 * **フォーマル度**: 非常にインフォーマルな表現です。ビジネスの会議や公式な文書など、フォーマルな場面での使用は不適切です。ユーモアを込めて使うこともありますが、基本的に友人や家族との間でのみ使われるべきです。 * **ネイティブがどう感じるか**: ポジティブで生き生きとした印象を与えます。若者を中心に広く使われていますが、時には少し自慢げに聞こえたり、皮肉を込めて使われることもあります。本来は心からの幸福を表す表現です。
After quitting my stressful job and starting my own business, I truly feel I'm living my best life.
ストレスの多い仕事を辞めて起業してから、本当に最高の人生を送っていると感じています。
Look at me on this beautiful beach with a cocktail in hand! I'm living my best life!
この美しいビーチでカクテル片手に私を見て!最高の人生を送っているわ!
Getting enough sleep, eating healthy, and exercising daily. I'm living my best life right now.
十分な睡眠をとり、健康的に食べて、毎日運動する。今、最高の人生を送っています。
She just got a promotion, moved to a new city, and is feeling incredibly happy. She's definitely living her best life.
彼女は昇進し、新しい街に引っ越して、信じられないほど幸せを感じています。間違いなく最高の人生を送っていますね。
Even with the small challenges, I feel so blessed. I'm living my best life.
小さな困難があっても、とても恵まれていると感じています。最高の人生を送っています。
With my children grown and a fulfilling career, I genuinely feel I'm living my best life.
子供たちが成長し、充実したキャリアを築けて、心から最高の人生を送っていると感じています。
My startup just secured a major investment. We are definitely living our best life as a company right now!
私のスタートアップが大型投資を獲得しました。今、会社としてまさに最高の人生を送っています!
During the team dinner, the CEO light-heartedly remarked, 'With our recent successes, one could say we're all living our best life professionally.'
チームディナーの際、CEOは冗談めかして「最近の成功を考えると、プロとして皆が最高の人生を送っていると言えるかもしれませんね」と述べました。
In his informal closing remarks, the conference organizer expressed, 'I hope everyone leaves today feeling like they are living their best life, inspired and empowered.'
閉会の非公式な挨拶で、会議の主催者は「皆さんが今日、インスピレーションと力を得て、最高の人生を送っていると感じながら帰途につくことを願っています」と述べました。
The article quotes a leading economist who stated, 'By aligning personal values with professional pursuits, individuals can indeed be 'living their best life' in a holistic sense.'
その記事は、ある主要な経済学者の言葉を引用しており、「個人的な価値観と専門的な追求を一致させることで、個人は全体的な意味で確かに『最高の人生を送る』ことができる」と述べています。
「I'm living my best life」が長期的な満足感や充実した生活全体を指すのに対し、「I'm feeling great」はその瞬間の気分が良いことを表します。よりシンプルで一般的な表現です。
「Life is good」は「人生は良い感じだ」「順調だ」という、より広範で控えめなポジティブな感情を表します。「I'm living my best life」は、より個人的で、意識的に「最高の状態」を実現しているという強い満足感を含みます。
「I'm on top of the world」は「最高の気分だ」「絶頂にいる」という、非常に強い幸福感や高揚感を表現します。一時的な感情のピークを指すことが多いです。「I'm living my best life」はもう少し持続的な状態やライフスタイルを指す傾向があります。
「I'm thriving」は「成長している」「成功している」「繁栄している」という意味で、特に困難を乗り越えて良い状態にあることを強調します。自己成長や事業の成功にも使われます。「I'm living my best life」はより広範な個人の幸福と充実感を指します。
「良い人生」ではなく「最高の人生」という意味なので、形容詞は"good"ではなく最上級の"best"を使います。"good life"は間違いではありませんが、このフレーズ特有のニュアンスは出せません。
「私の最高の人生」という個人の経験を表すため、不特定の「一つの」を意味する冠詞"a"ではなく、所有格の"my"を使います。
A:
Hey Sarah! How have you been? It's been ages!
やあ、サラ!元気にしてた?久しぶりだね!
B:
Oh, Mark! So good to see you! I'm actually living my best life. Just got back from a solo trip to Italy and feeling amazing!
あら、マーク!会えて嬉しいわ!実は最高の人生を送っているの。イタリアへの一人旅から帰ってきたばかりで、最高の気分よ!
A:
You seem so happy lately. What's your secret?
最近すごく幸せそうだね。秘訣は何?
B:
Honestly, since I started painting every day and volunteering at the animal shelter, I feel like I'm finally living my best life.
正直なところ、毎日絵を描き始めて、動物保護施設でボランティアをしてから、ようやく最高の人生を送っているって感じがするんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード