/aɪd biː dɪˈlaɪtɪd tuː kʌm/
I'D be deLIGHTed to COME
💡 「delighted」は「ディライティッド」のように発音し、「-light-」の部分を強く発音します。接続詞の「to」は弱く「トゥ」と発音されることが多いです。全体的に流れるように発音すると自然です。
"A polite and enthusiastic way of accepting an invitation or expressing willingness to do something, showing great pleasure or satisfaction."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、招待や提案を非常に丁寧に、そして心からの喜びをもって受け入れる際に使われます。「delighted」という単語が「大いに喜んでいる」「大変光栄に思っている」という強い肯定的な感情を表すため、単に「Yes, I will come.」と言うよりも、相手への敬意と自身の喜びを明確に伝えることができます。特に、フォーマルな場面、ビジネスシーン、または目上の人に対して礼儀正しさを示したいときに適しています。カジュアルな場面でも使えますが、その場の雰囲気によっては少し改まった印象を与えることもあります。
Thank you for the invitation to your party. I'd be delighted to come!
パーティーへのご招待ありがとうございます。喜んで伺わせていただきます!
A movie night with friends? I'd be delighted to come!
友達との映画の夜?喜んで参加するよ!
If you're hosting a game night, I'd be delighted to come.
ゲームの夜を主催するなら、喜んで参加しますよ。
Oh, a barbecue this weekend? I'd be delighted to come over!
お、今週末バーベキュー?喜んでお邪魔します!
That new café sounds interesting. I'd be delighted to come with you.
その新しいカフェ、面白そうですね。喜んで一緒に行きます。
We would be delighted to come to the charity gala next month.
来月のチャリティガラには喜んで出席させていただきます。
Thank you for the invitation to the conference; I'd be delighted to come and present our findings.
会議へのご招待ありがとうございます。喜んで参加し、我々の調査結果を発表させていただきます。
Regarding your proposal, I'd be delighted to come to your office to discuss it further.
貴社のご提案について、詳しくお話しするため喜んで貴社に伺わせていただきます。
If you need an extra hand with the project, I'd be delighted to come and assist.
そのプロジェクトで人手が必要でしたら、喜んでお手伝いに伺います。
Your Excellency, I'd be delighted to come and represent our organization at the upcoming summit.
閣下、来たるサミットには喜んで当組織を代表して出席させていただきます。
「delighted」ほど改まっておらず、より一般的な喜びと意欲を表します。「delighted」が「大いに喜んでいる」という強い強調があるのに対し、「love to」は「ぜひそうしたい」という気持ちが中心です。カジュアルからビジネスまで幅広く使えますが、「delighted」の方がよりフォーマルな印象を与えます。
「delighted」よりもフォーマル度が下がり、一般的な「喜んで」というニュアンスです。招待を承諾する際の丁寧な返答としてよく使われ、「delighted」が「大変光栄に思う」といった強い感情を含むのに対し、「happy to」は「問題なく、気持ちよく応じる」という感じです。
「I'd be happy to come」とほぼ同じ意味で、「喜んで」というニュアンスです。丁寧な表現ですが、「happy to」と比べると若干古風な響きがある場合もあります。フォーマル度も同程度です。
単純に事実を伝える表現で、喜びや感謝の気持ちはほとんど含まれません。直接的で、ビジネスシーンなどでは無愛想に聞こえることがあります。相手への配慮を示す「delighted」とは大きく異なります。
「delighted」は形容詞なので、その前に「be動詞」が必要です。「I'd be delighted to」の形で覚えてください。
「be delighted to do something」が正しい形です。「to」は不定詞なので、動詞は原形(come)を使います。「for coming」は間違いです。
「I am delighted to come」も文法的に正しく「喜んで参ります」という意味になりますが、招待を承諾する際には「I would be delighted to come (もしそれが実現すれば喜んで)」という仮定のニュアンスを含む「I'd be」が一般的で、より丁寧で自然に聞こえます。
A:
Hey, we're having a small get-together at my place on Saturday. Would you like to come?
ねえ、土曜日にうちでちょっとした集まりをするんだけど、来ない?
B:
Oh, that sounds fun! I'd be delighted to come.
お、楽しそうだね!喜んで行くよ。
A:
Mr. Tanaka, our CEO would like to invite you to a business lunch next Tuesday. Would that be suitable?
田中様、弊社のCEOが来週火曜日にビジネスランチにご招待したいと申しております。ご都合はいかがでしょうか?
B:
Thank you for the kind invitation. I'd be delighted to come.
ご丁寧なご招待ありがとうございます。喜んで伺わせていただきます。
A:
We're organizing a charity event next month, and we'd be honored if you could join us.
来月チャリティイベントを企画しておりまして、もしご参加いただければ光栄です。
B:
That's a very worthy cause. I'd be delighted to come and support it.
それはとても意義のある活動ですね。喜んで参加し、支援させていただきます。
i'd be delighted to come を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。