/aɪ rɪˈɡrɛt ðæt ɪts truː/
i reGRET that IT'S TRUE
「regret」は「リグレット」と発音し、「gret」の部分に強勢を置きます。続く「that」は弱く短く発音されることが多く、全体としては「その事実を残念に思う」という気持ちを込めて「it's true」を少し強調して発音します。
"To express sorrow, disappointment, or a feeling of regret about a situation or fact that has been confirmed to be true, often implying a wish that it were not so."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事実や状況が残念ながら本当であることを相手に伝える際に使われます。話し手がその事実に対して好ましくない感情(悲しみ、失望、遺憾など)を抱いていることを示し、その事実を変えることができない、あるいは受け入れざるを得ない状況を表現します。 **どんな場面で使うか**: 悪いニュースを伝える時、望ましくない結果を報告する時、困難な決定を伝える時など、真実を受け入れがたい状況で用いられます。 **どんな気持ちを表すか**: 遺憾の意、残念な気持ち、後悔、悲しみ、あるいは諦めといった感情が含まれます。 **フォーマル度**: 比較的ニュートラルからややフォーマルな表現です。ビジネスシーンや公式な場でも使用できますが、個人的な感情を伴うため、状況によってはより客観的な表現が選ばれることもあります。 **ネイティブがどう感じるか**: 相手に対して、その事実が本当に起こってしまったことへの遺憾の気持ちを真摯に伝えている、と受け止められます。感情が込められており、話し手がその状況を軽く見ていないことが伝わります。
I regret that it's true, but we have to postpone our meeting until next week.
残念ながらそうなのですが、来週まで会議を延期しなければなりません。
She really wanted the job, but I regret that it's true that she didn't get it.
彼女はその仕事を本当に欲しがっていましたが、残念ながら彼女は採用されませんでした。
The test results are in, and I regret that it's true that the experiment failed.
検査結果が出ました。残念ながら実験は失敗しました。
Despite our best efforts, I regret that it's true: the project is now behind schedule.
最善を尽くしましたが、残念ながらプロジェクトは予定より遅れています。
I wish it weren't the case, but I regret that it's true that the store is closing down.
そうでないと良いのですが、残念ながらその店は閉店します。
I have reviewed your appeal, and I regret that it's true that we cannot overturn the decision.
皆様の訴えを確認しましたが、残念ながら決定を覆すことはできません。
He was hoping for good news, but I regret that it's true that his application was rejected.
彼は良い知らせを期待していましたが、残念ながら彼の申請は却下されました。
It's difficult to accept, but I regret that it's true that the evidence points to his guilt.
受け入れがたいことですが、残念ながら証拠は彼の有罪を示しています。
I regret that it's true that the concert has been cancelled due to unforeseen circumstances.
不測の事態により、コンサートが中止になったことを残念に思います。
After much consideration, I regret that it's true that we must implement these unpopular changes.
熟慮の結果、残念ながらこれらの不人気な変更を実施しなければなりません。
「I regret that it's true」が「その事実を残念に思う」という感情を表すのに対し、「I'm sorry to say that it's true」は「言うのは心苦しいが、それが本当だ」という、相手への配慮や伝えることへの躊躇がより強く表現されます。より直接的に謝罪のニュアンスを含みます。
この表現は「残念ながら、それは本当です」と、より客観的に事実を述べる際に使われます。個人的な感情の表出は「I regret that it's true」よりも控えめで、状況や結果に対する遺憾の意を淡々と伝える場合に適しています。
「それは残念なことだ」という気持ちを伝える点で似ていますが、「a shame」は「残念なこと」「もったいないこと」といったニュアンスを持ちます。「I regret that it's true」が個人的な「後悔」や「遺憾」の念を強調するのに対し、「It's a shame」は状況に対する一般的な「残念さ」を表します。
「認めたくはないが、それは本当だ」という強い抵抗感を伴う表現です。事実を受け入れがたいという個人的な感情が「regret」よりも強調され、時には苦渋の決断や、嫌な現実を受け入れる状況で使われます。
「that」は省略されることもありますが、一般的には「I regret that S + V」の形で使われることが多く、thatを入れた方がより丁寧で明確な表現になります。
「regret」の後ろにthat節が続く場合、「for」は不要です。動詞「regret」は直接that節を取ることができます。
「it's true」で「それが真実である」という状態を表します。「truly」は副詞で動詞や形容詞を修飾する際に使われますが、このフレーズでは「true」(形容詞)が適切です。
A:
I heard the sales figures for last quarter were really bad.
前四半期の売上高が本当に悪かったと聞きました。
B:
Yes, unfortunately, I regret that it's true. We missed our targets significantly.
ええ、残念ながら、それは本当です。目標を大幅に下回ってしまいました。
A:
How did Emily do on her final exam?
エミリーは期末試験どうでしたか?
B:
I regret that it's true that she didn't pass, despite all her hard work.
残念ながら彼女は合格しませんでした、あれだけ一生懸命勉強したにもかかわらず。
A:
Is it true that the new environmental regulations will lead to job losses?
新しい環境規制は雇用喪失につながるというのは本当ですか?
B:
While it is a difficult decision, I regret that it's true that some sectors will be affected.
苦渋の決断ではありますが、残念ながら一部の産業が影響を受けることは事実です。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード