/aɪ dɪdnt miːn tuː/
I DIDN'T MEAN to
「didn't」は「ディドゥン」のように発音され、「t」の音がほとんど聞こえないことがあります。「mean」ははっきりと発音し、「to」は弱く「タ」や「トゥ」のように発音されることが多いです。特に「mean」を強調して「つもりじゃなかったんだ」という意図を伝えることが多いです。
"Used to express that an action was unintentional or that one did not intend to do something that caused a negative outcome or caused offense."
ニュアンス・使い方
相手に不快な思いをさせたり、何か間違いを犯したりした際に、「それは意図的ではなかった」「悪気はなかった」と弁解・謝罪する時に使います。軽い謝罪や誤解を解く場面で非常によく用いられ、自分の行動が意図せず相手に影響を与えてしまったことを示す謙虚な姿勢を表します。フォーマル度はニュートラルで、友人との会話からビジネスシーンまで幅広く使えますが、深刻な状況ではより具体的な謝罪の言葉が必要です。ネイティブは、軽いミスや誤解を解消する際に、このフレーズで相手の感情を和らげようとする意図を感じ取ります。
Oh, I'm sorry, I didn't mean to interrupt you. Please continue.
ああ、すみません、邪魔をするつもりはなかったんです。どうぞ続けてください。
I didn't mean to spill coffee on your report. Let me get you a new one.
あなたのレポートにコーヒーをこぼすつもりはなかったんです。新しいものをお持ちします。
I didn't mean to offend anyone with my comments during the meeting.
会議中の私の発言で誰かを不快にさせるつもりはありませんでした。
He didn't mean to cause any trouble; he was just trying to help.
彼は何も問題を引き起こすつもりはなかった、ただ手助けしようとしただけだ。
She quickly apologized, saying she didn't mean to be rude.
彼女は失礼なことを言うつもりはなかったと言って、すぐに謝罪しました。
I didn't mean to imply that you were wrong, only that there might be other options.
あなたが間違っているとほのめかすつもりはなかった、他の選択肢もあるかもしれないと思っただけです。
We didn't mean to overlook your valuable contribution in the report.
レポートであなたの貴重な貢献を見落とすつもりはございませんでした。
I hope I didn't mean to cause any inconvenience by changing the schedule.
スケジュールを変更して、何かご不便をおかけするつもりはなかったのですが。
The company statement clarified that they didn't mean to mislead the public.
その会社の声明は、一般市民を誤解させるつもりはなかったと明確にしました。
Sorry, I didn't mean to send that email to everyone on the distribution list.
ごめんなさい、そのメールを配布リストの全員に送るつもりはなかったんです。
Oh, did I step on your foot? I didn't mean to!
あ、足踏んじゃった?わざとじゃないんだ!
「事故だった」と、意図的ではなかったことをより客観的に述べる表現です。自分の行動に「悪意がなかった」という点では共通していますが、「i didn't mean to」は具体的な行動の意図に焦点を当てるのに対し、「It was an accident」は結果が偶発的であったことを強調します。謝罪のニュアンスは弱めです。
「I didn't mean to」とほぼ同じ意味で使われますが、「intend」の方が「意図する」という行為をより明確に、少しフォーマルに表現します。「mean」は口語的で感情的なニュアンスを含むことが多いのに対し、「intend」はより計画的・意識的な意図の欠如を指す傾向があります。
より直接的でフォーマルな謝罪の表現です。「i didn't mean to」は意図の欠如を伝えることで間接的に謝罪の意を示すのに対し、「I apologize for」は直接的に謝罪の行動を取ります。ビジネスや公式な場での謝罪に適しています。
非常にカジュアルな表現で、「ごめん、俺のミス」といった軽い謝罪に使われます。「i didn't mean to」が悪意の欠如を強調するのに対し、「My bad」は単に自分の責任であることを認めます。友人や親しい間柄でのみ使用し、ビジネスシーンでは不適切です。
「mean to + 動詞の原形」で「〜するつもりである」という意味になります。toの後には必ず動詞の原形を使い、動名詞(-ing形)は使いません。
「〜が〜になるつもりはなかった」としたい場合、一般的には「mean for + 目的語 + to do」の形を使います。直接「mean it to be」とは言いません。
A:
Ouch! My foot!
痛っ!足!
B:
Oh, I'm so sorry! I didn't mean to step on you.
あ、ごめんなさい!足を踏むつもりはなかったんです。
A:
And regarding the new proposal...
新しい提案についてですが…
B:
Excuse me, I didn't mean to interrupt you. Please go ahead.
すみません、遮るつもりはなかったんです。どうぞ続けてください。
A:
I noticed a typo on page 5. I hope that's okay.
5ページに誤字を見つけました。大丈夫だと良いのですが。
B:
Oh, thanks for pointing that out. I appreciate it.
ああ、指摘してくれてありがとう。助かります。
A:
I didn't mean to be critical, just wanted to make sure it's perfect.
批判するつもりはなかったんです、ただ完璧にしたかっただけです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード