/hæd aɪ bɪn toʊld/
HAD i been TOLD
「had I」は自然に繋がり、まるで一語のように発音されることがあります。「been」は地域によっては「bin」のように発音されることもありますが、ここでは通常の発音で記載しています。「told」は語尾のdをしっかり発音しましょう。
"Used in a conditional sentence, typically at the beginning, to express a hypothetical situation in the past where information was not received or given, implying a different outcome if it had been."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去に起きた事実と異なる仮定を表す「仮定法過去完了」の倒置形です。「もしあの時、私がその情報を知っていたら、結果は違っていたのに」という、後悔、残念な気持ち、あるいは情報が不足していたことへの批判や不満のニュアンスを含みます。通常は文頭に置かれ、コンマの後に主節(would have + 過去分詞)が続きます。ややフォーマルな響きがありますが、日常会話でも使われることがあります。情報不足が原因で何らかの事態が生じた際に、「もし知っていたら…」と仮定して話を進める際に非常に有効な表現です。
Had I been told about the party earlier, I would have definitely come.
もしパーティーのことをもっと早く知らされていたら、間違いなく行ったのに。
I wouldn't have bought it had I been told it was so expensive.
もしそれがそんなに高いと知らされていたら、買わなかったでしょう。
Had I been told about the change in schedule, I wouldn't have missed the meeting.
もしスケジュールの変更を知らされていたら、会議を逃すことはなかったでしょう。
The project might have succeeded had I been told of the potential risks.
もし潜在的なリスクについて知らされていたら、プロジェクトは成功したかもしれません。
Had I been told the full extent of the problem, a more timely intervention could have been made.
もし問題の全容を知らされていたならば、もっとタイムリーな介入ができたでしょう。
We could have avoided the miscommunication had I been told the specifics.
もし私が詳細を知らされていたら、誤解を避けることができたでしょう。
Had I been told about your dietary restrictions, I would have prepared something different.
もしあなたの食事制限について知らされていたら、別のものを準備したのに。
They expressed that had I been told the truth, the consequences might have been less severe.
もし真実を知らされていたなら、結果はもっと深刻ではなかったかもしれない、と彼らは述べました。
The team's performance might have improved had I been told about the new training program.
もし新しい研修プログラムについて知らされていたら、チームのパフォーマンスは向上したかもしれません。
Had I been told of the adverse weather conditions, I would not have set sail.
もし悪天候を知らされていたら、出航しなかったでしょう。
これは『had I been told』の元の形であり、意味は全く同じです。『had I been told』は条件節のifが省略され、主語と助動詞のhadが倒置された、よりフォーマルで簡潔な表現です。どちらを使っても意味は通じますが、倒置形の方が文章に重みや文学的なニュアンスを与えます。
『had I known』は「もし私が知っていたら(能動)」という意味で、『had I been told』の「もし私が知らされていたら/伝えられていたら(受動)」と似ていますが、知る経路が異なります。『had I known』は自ら情報を得て知っていた場合に使い、『had I been told』は他者から情報を与えられて知っていた場合に使うのが一般的です。
『if only I had been told』は、『had I been told』よりもさらに強い後悔や願望を表します。『if only』は「〜でさえあればよかったのに」という強い願望や残念な気持ちを強調する際に使用され、より感情的なニュアンスを含みます。通常の仮定法よりも、満たされなかった願望への悔しさが前面に出ます。
「had I told」は「もし私が(誰かに)伝えていたら」という能動の意味になります。対象フレーズは「もし私が(誰かから)知らされていたら/伝えられていたら」という受動の意味なので、「been」を入れて受動態にする必要があります。
「If I was told」は現在の事実に反する仮定(仮定法過去)または未来の仮定を表すことがありますが、過去の事実に反する仮定には使えません。過去の事実と異なる仮定を表す場合は「had been told」を使用します。倒置形はよりフォーマルで簡潔です。
仮定法過去完了の主節は「would have + 過去分詞」となります。過去の事実に反する仮定と結果を表現するため、時制の一致に注意が必要です。
A:
I really regret missing that investment opportunity last year.
去年のあの投資機会を逃したのが本当に悔しいよ。
B:
Yeah, had I been told about it at the time, I would have invested too.
ああ、もしその時それについて知らされていたら、僕も投資しただろうね。
A:
The client wasn't happy with the final outcome of the project.
クライアントはプロジェクトの最終結果に満足していませんでした。
B:
Indeed. Had I been told about their specific expectations from the start, we could have aligned our approach better.
全くです。もし最初から彼らの具体的な期待について知らされていたら、私たちはもっとうまくアプローチを合わせられたでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード