/ˈjuːniən ˈliːdər/
UNion LEADer
`union`は「ユーニオン」、`leader`は「リーダー」と発音します。どちらの単語も最初の音節に強勢を置きます。専門的な文脈で使われるため、明瞭な発音を心がけましょう。
"A person elected or appointed to represent and lead the members of a trade union, often involved in negotiations with employers regarding workers' rights and conditions."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、労働組合の最高責任者や主要な幹部を指す言葉です。 * **どんな場面で使うか**: 主に労働問題、労使関係、経済、政治、社会ニュースなどの文脈で使われます。新聞記事、ニュース番組、ドキュメンタリー、ビジネス会議(特に労使交渉や人事問題がテーマの場合)、学術論文などで見られます。一般的な日常会話で頻繁に登場するフレーズではありませんが、社会問題や職場環境について話す際には自然に使われます。 * **どんな気持ちを表すか**: 特定の感情を直接表す言葉ではありませんが、客観的な職務を指します。組合員にとっては希望や期待の対象、経営者側にとっては交渉相手や時には対立相手として認識されることがあります。 * **フォーマル度**: ややフォーマルで専門的な言葉です。中立的なトーンで用いられることが多いです。 * **ネイティブがどう感じるか**: 労働問題や労使関係に関心がある人にとっては一般的な言葉です。職務を指す客観的な表現として認識され、特に否定的なニュアンスはありませんが、文脈によっては特定の政治的立場を暗示する場合もあります。
The union leader announced a potential strike if their demands were not met.
労働組合のリーダーは、要求が満たされない場合、ストライキの可能性があると発表しました。
She has served as a prominent union leader for over two decades, advocating for better wages.
彼女は20年以上にわたり、より良い賃金を求める著名な労働組合のリーダーを務めています。
Management is scheduled to hold a meeting with the union leader tomorrow.
経営陣は明日、労働組合のリーダーと会談する予定です。
The news report featured an interview with a local union leader about job security.
そのニュース報道では、雇用保障に関する地元労働組合のリーダーへのインタビューが特集されました。
Many workers look up to their union leader for guidance during difficult times.
多くの労働者は、困難な時期に導きを求めて組合リーダーを尊敬しています。
The former union leader wrote a memoir about his experiences in the labor movement.
元労働組合のリーダーは、労働運動における自身の経験についての回顧録を書きました。
He was elected as the new union leader by a majority vote of the members.
彼は組合員の多数決によって新しい労働組合のリーダーに選出されました。
A strong union leader is crucial for protecting the rights of employees.
従業員の権利を守るためには、強力な労働組合のリーダーが不可欠です。
The union leader's speech energized the workers before the protest.
組合リーダーの演説は、抗議活動の前に労働者たちを活気づけました。
Discussions between the company and the union leader reached a deadlock.
会社と労働組合のリーダーとの話し合いは行き詰まりました。
「労働者代表」を意味し、より広範に労働者の意見を代表する人物を指します。「union leader」が特定の労働組合の最高指導者や幹部を指すのに対し、「labor representative」は組合員であるかどうかにかかわらず、労働者の立場を代表する人を指すことがあります。労使交渉の場では両者が混在することもありますが、「leader」は組織の長としての役割を強調します。
「職場委員」と訳され、特定の職場や部署における労働組合の代表者を指します。「union leader」が組合全体や大規模な組織のトップを指すのに対し、「shop steward」はより具体的な現場レベルでの組合員との連絡役や問題解決を担うことが多いです。規模や職務範囲が異なります。
「組合長」と訳され、「union leader」とほぼ同じ意味で使われますが、「president」という役職名を明示することで、より公式な地位を強調するニュアンスがあります。ニュース記事や公式文書で使われることが多く、フォーマリティはやや高めです。
「chief」は軍や警察、部族の長などに使われることが多く、労働組合の指導者には「leader」や「head」、「president」が一般的です。
「union man/woman」は古風で性差別的と見なされる可能性があるため、性別を特定しない「union member(組合員)」や「union representative(組合代表)」、あるいは「union leader」を使うのが適切です。
A:
Did you hear about the negotiations between the airline and their workers?
航空会社と従業員との交渉のこと聞いた?
B:
Yes, I saw a report. The union leader seems to be taking a tough stance.
うん、報道を見たよ。労働組合のリーダーは強硬な姿勢をとっているようだね。
A:
We need to prepare for the meeting with the union leader next week.
来週の労働組合のリーダーとの会合に備える必要があります。
B:
Right. Understanding their key demands will be crucial for a smooth discussion.
そうですね。円滑な議論のために、彼らの主要な要求を理解しておくことが重要です。