/ˈnɑːmɪneɪt ə fɔːr biː/
NOMinate a FOR b
「ノミネイト」の最初の音節(No-)に一番強いアクセントを置き、続く「-mi-nate」は弱めます。「for」も少し強めに発音することで、文全体の意味が明確になります。
"To formally suggest or propose someone or something as a candidate for a position, award, election, or particular purpose."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に公式な場やフォーマルな文脈で使われます。政治選挙の候補者、賞の受賞候補者、役職への任命候補者など、特定の目的のために誰かや何かを正式に「推薦する」または「指名する」行為を指します。個人的な推薦よりも、より公的なプロセスや基準に基づいた行為のニュアンスが強いです。中立的で客観的な行為を表し、通常はポジティブな意味合いで用いられます。
The committee decided to nominate her for the Best Actress Award.
委員会は彼女を最優秀女優賞に指名することを決定しました。
Employees can nominate colleagues for the 'Employee of the Month' award.
従業員は同僚を「今月の従業員」賞に推薦することができます。
Our team leader nominated me for the project manager position.
チームリーダーが私をプロジェクトマネージャーの職に推薦してくれました。
Several students were nominated for the student council president.
数名の生徒が生徒会長に立候補するよう推薦されました。
The party will nominate a new candidate for the upcoming election.
その党は次の選挙に向けて新しい候補者を指名するでしょう。
You can nominate a local hero for this prestigious community award.
この名誉ある地域賞に地元の英雄を推薦できます。
She was nominated for a Grammy, which was a huge surprise.
彼女はグラミー賞にノミネートされ、それは大きな驚きでした。
Who do you think we should nominate for the team captain?
誰をチームキャプテンに指名すべきだと思いますか?
His film was nominated for an Oscar in several categories.
彼の映画は複数の部門でオスカーにノミネートされました。
The board plans to nominate Mr. Tanaka for CEO.
取締役会は田中氏をCEOに指名する予定です。
「propose a for b」は「AをBに提案する」という意味で、より広範な提案に使われます。必ずしも公式な指名行為に限らず、会議での意見や解決策の提案など、様々な文脈で使えます。「nominate」は、特定の役職や賞、候補者といった既存の枠組みに対して人を推薦・指名するニュアンスが強いです。
「recommend a for b」は「AをBに推薦する」という意味ですが、「nominate」よりも個人的な助言や評価に基づく推薦のニュアンスが強いです。例えば、仕事のスキルや性格を評価して誰かを推薦する場合などに使われます。「nominate」はより公的な手続きや選考過程の一部として行われる指名行為を指します。
「select a for b」は「AをBに選ぶ」という意味で、「nominate」が候補者を立てる段階であるのに対し、「select」は最終的な選定や決定を行う段階を指します。「nominate」された候補者の中から「select」される、という流れになることが多いです。
「appoint a to b」は「AをBに任命する」という意味で、「nominate」によって候補に挙がった人物が、最終的に正式な役職に就くことを指します。「nominate」が推薦・指名の行為であるのに対し、「appoint」は権限を持つ者が正式に役職に就かせる最終的な行為です。前置詞が「to」である点も異なります。
「〜に指名する」の意味では、多くの場合、前置詞には「to」ではなく「for」を使用します。「to」を使うと、「AをBの元へ指名する」のような不自然な響きになることがあります。
「as」も「〜として」という意味で使われますが、「nominate」では一般的に「for」が使われます。「as」を使うと「AをBとして指名する」という文は成立しますが、「Bという役職・賞の候補にAを指名する」という意図の場合は「for」が自然です。
A:
I'd like to nominate Sarah Johnson for the 'Innovator of the Year' award.
サラ・ジョンソンを「年間最優秀イノベーター」賞に推薦したいと思います。
B:
That's a great choice. Her recent project really stood out.
素晴らしい選択ですね。彼女の最近のプロジェクトは本当に際立っていました。
A:
The party is expected to nominate their strongest candidate for the upcoming presidential election.
その党は、次期大統領選挙に向けて最も有力な候補者を指名すると予想されています。
B:
Indeed, public opinion polls show a clear preference for her.
確かに、世論調査では彼女への明確な支持が示されています。