文字通りの、逐語的な、比喩的ではない
/ˈlɪtərəl/
LITer_al
「リ」の部分に最も強いアクセントを置きます。日本人には「リテラル」と聞こえやすいですが、「テ」は弱く、あいまい母音(シュワ /ə/)に近い音です。LとRの区別も重要で、「リ」は舌先を上前歯の付け根に付け、「ラ」は舌を丸めてどこにも付けずに発音します。
Literal meaning is important.
文字通りの意味が重要です。
It was a literal mistake.
それは文字通りの間違いでした。
She gave a literal translation.
彼女は直訳をしました。
His story was a literal nightmare.
彼の話はまさに悪夢でした。
Don't be so literal.
そんなに文字通りに受け取らないでください。
He wants a literal depiction.
彼は文字通りの描写を望んでいます。
This isn't figurative, it's literal.
これは比喩ではなく、文字通りです。
A literal reading of the text.
その文章の文字通りの解釈です。
The literal terms of agreement.
合意の文字通りの条件です。
The literal truth must prevail.
文字通りの真実が勝らなければなりません。
「文字通りに」という意味で動詞を修飾する場合は副詞の 'literally' を使うのが適切です。'literal' は形容詞なので名詞を修飾します。
'literal' は「文字通りの、比喩的でない」という意味であるのに対し、'literary' は「文学の、文学的な」という意味です。スペルが似ていますが、意味は全く異なります。'literary criticism'(文学批評)のように使われます。
'figurative' は 'literal' の直接的な対義語で、「比喩的な、象徴的な」という意味です。言葉の表面的な意味ではなく、隠された意味やイメージを指します。この二つの単語はしばしば対比して使われます。
ラテン語の 'littera'(文字)に由来し、中世ラテン語の 'litteralis'(文字に関する)を経て、英語の 'literal' となりました。言葉が書かれた文字通りの意味を指すようになりました。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。