/ˈfɜːrnɪʃ tə ˌspɛsɪfɪˈkeɪʃn/
FURNish to specifiCAtion
「furnish」の「er」は舌を丸めるRの音です。最後の「-tion」は「ション」と発音しますが、その前の「CA」に強勢が来るため、「spe-si-fi-CA-tion」とシラブルごとに区切って発音練習すると良いでしょう。特に「CA」の部分を強く発音します。
"To supply, provide, or equip something (such as goods, services, or equipment) in exact accordance with the detailed requirements, standards, or descriptions outlined in a formal specification document or agreement."
ニュアンス・使い方
このフレーズは主に製造業、建設業、IT開発、エンジニアリングなどの技術的・専門的なビジネスシーンで用いられます。契約書、技術仕様書、提案書、品質保証の文書、ビジネスメールなどで、製品やサービスが顧客や契約で定められた品質や性能基準を厳密に満たすことを保証・要求する際に使われます。日常会話で使われることはほとんどありません。 提供側は、約束された品質や機能を確実に提供するというプロフェッショナリズム、正確性、信頼性を示します。受け取る側は、期待通りのものが納品されることへの確信と安心感を持てます。義務の遂行や基準の遵守を強調する、非常に厳格な表現です。 ネイティブは非常に正確で、曖昧さのない専門的な表現として認識します。特に技術者やビジネスパーソンが、品質、性能、契約上の義務を明確にする際に選ぶ言葉です。
The contractor is obliged to furnish all materials to specification.
請負業者は、すべての材料を仕様書通りに供給する義務があります。
We guarantee to furnish the software solution to your exact specifications.
私たちは、お客様の厳密な仕様書通りにソフトウェアソリューションを提供することを保証します。
Our factory has the capability to furnish custom components to specification.
当社の工場は、特注部品を仕様書通りに供給する能力があります。
The bid requires all systems to be furnished to specification within six months.
入札では、すべてのシステムを6ヶ月以内に仕様書通りに供給することが求められています。
Any deviation from the requirement to furnish to specification will result in penalties.
仕様書通りに供給する要件からのいかなる逸脱も罰則の対象となります。
It is imperative that all deliverables be furnished to specification to ensure project success.
プロジェクトの成功を確実にするためには、すべての成果物が仕様書通りに供給されることが不可欠です。
Failure to furnish to specification may lead to contract termination.
仕様書通りに供給できなかった場合、契約解除に至る可能性があります。
The architectural plans stipulate that all fixtures must be furnished to specification.
建築設計図は、すべての設備が仕様書通りに備え付けられるべきだと規定しています。
We assure you that all services will be furnished to specification, ensuring optimal performance.
すべてのサービスが仕様書通りに提供され、最適なパフォーマンスを保証することをお約束いたします。
The manufacturer must furnish the parts to exact specification, tolerating no discrepancies.
製造業者は、いかなる相違も許容せず、部品を厳密な仕様書通りに供給しなければなりません。
「comply with specifications」は「仕様に準拠する」という意味で、行動や製品が仕様書の内容と一致している状態を指します。「furnish to specification」は「仕様書通りに供給する」という「供給行為」に焦点を当てるのに対し、「comply with specifications」は「従う、一致している」という「状態」や「行動」全般に焦点を当てます。
「meet the requirements」は「要件を満たす」という、より一般的な表現です。仕様書だけでなく、より広範な要求、期待、条件などに対して使われます。「specification」よりも広範な文脈で用いられ、フォーマル度も状況によってやや低くなることがあります。
「deliver as specified」は「指示通りに納品する」という意味で、「furnish to specification」と非常に類似しています。「deliver」は物理的な「納品」行為をより強く示唆します。また、「as specified」は「指定された通りに」という意味で、「to specification」と同様に正確性や合致を示します。ビジネスシーンで頻繁に使われます。
「to specification」は「仕様書に沿って」という意味の熟語的な表現であり、前置詞「to」が「〜に合致して」という方向や一致を示します。「by」はここでは適切ではありません。
「furnish」の直接の目的語は「供給されるもの」であり、「specification」は「to」を伴って供給の「方法」や「基準」を示します。したがって、「to」を省略すると文法的に不自然になり、意味が通じなくなります。
A:
How is the progress on the new component? Will we be able to furnish it to specification by the deadline?
新しい部品の進捗はどうですか?期限までに仕様書通りに供給できそうですか?
B:
Yes, we've completed all necessary tests. We are confident we can furnish it to the exact specification as agreed.
はい、必要なテストはすべて完了しました。合意された厳密な仕様書通りに供給できると確信しています。