「emblem」の類語・言い換え表現
emblemの日本語での主な意味は「象徴」や「シンボル」です。名詞
emblemより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(6語)
insignia
(徽章、記章)ニュアンス: 特に軍隊や組織のシンボルとして用いられることが多く、公式な場面で使われることが一般的です。「emblem」よりも特定の団体に特化した意味合いを持ちます。
The insignia of the army is well recognized.
その軍隊の徽章は広く認識されています。
He wore the insignia proudly on his uniform.
彼は制服にその徽章を誇らしげに着けていました。
crest
(家紋、紋章)ニュアンス: 特に家族や団体のアイデンティティを象徴するためにデザインされたもので、歴史的な背景を持つことが多いです。「emblem」はより広い意味を持つのに対し、「crest」は特定の家系やグループに結びついています。
The family crest was displayed at the wedding.
その家族の家紋は結婚式で展示されました。
He traced the crest back to his ancestors.
彼はその紋章を祖先に遡りました。
motif
(モチーフ、主題)ニュアンス: 特にデザインやアートにおいて繰り返し使われるテーマやパターンを示します。「emblem」は特定の意味や価値を持つことが多いですが、「motif」は視覚的な要素に焦点を当てます。
The motif of the painting is very intricate.
その絵画のモチーフは非常に複雑です。
They used a floral motif for the wallpaper.
彼らは壁紙に花のモチーフを使用しました。
emblematic
(象徴的な)ニュアンス: 形容詞として使われ、何かが象徴的な意味を持つことを示します。「emblem」は名詞ですが、「emblematic」はその性質を強調する言葉です。
The statue is emblematic of freedom.
その像は自由の象徴的な存在です。
Her actions were emblematic of her beliefs.
彼女の行動は彼女の信念を象徴するものでした。
herald
(先触れ、前触れ)ニュアンス: 特に何かの到来を告げるものとして使われます。象徴的な意味合いを持つこともありますが、より動的な意味が強いです。「emblem」は静的な象徴を指すことが多いです。
The herald announced the arrival of the king.
その先触れは王の到着を告げました。
A new hope heralds a brighter future.
新たな希望が明るい未来を告げています。
signifier
(指示するもの、象徴)ニュアンス: 何かの意味を示す要素で、特に言語学や哲学で使われることが多いです。「emblem」は具体的な物を指すことが多いですが、「signifier」は抽象的な概念に関連します。
In linguistics, the word is a signifier.
言語学において、その言葉は指示するものです。
The symbol acts as a signifier for deeper meanings.
そのシンボルはより深い意味を示す指示として機能します。
中立的な表現(9語)
symbol
(象徴)ニュアンス: 一般的に何かの代表や意味を持つものを指します。「emblem」は具体的な形やデザインを持つことが多いのに対し、こちらは抽象的な意味合いが強いです。
The dove is a symbol of peace.
鳩は平和の象徴です。
He wore a symbol of his heritage.
彼は自分の遺産の象徴を身に付けていました。
badge
(バッジ)ニュアンス: 特定の組織やグループに属していることを示すための物理的なマークであり、視覚的な特徴があります。「emblem」はもっと広範で抽象的な意味を持つことが多いです。
He received a badge for his participation.
彼は参加のためにバッジを受け取りました。
The badge represents loyalty.
そのバッジは忠誠を表しています。
token
(トークン、象徴)ニュアンス: 何かの証や代表として使われるもので、物理的な存在を持つことが多いです。「emblem」はより抽象的な概念を含むことができますが、「token」は具体的なアイテムを指すことが一般的です。
He gave her a token of his love.
彼は彼女に愛の証を渡しました。
The token represents our friendship.
そのトークンは私たちの友情を表しています。
logo
(ロゴ、商標)ニュアンス: 企業やブランドを象徴するデザインであり、視覚的な要素が強いです。「emblem」はより広範な象徴性を持ちますが、「logo」は商業的な目的に特化しています。
The logo is instantly recognizable.
そのロゴは一目で認識できます。
They redesigned their logo last year.
彼らは昨年ロゴを再設計しました。
representation
(表現、代表)ニュアンス: より抽象的な概念を示す言葉で、物やシンボルを通じて何かを表すことを指します。「emblem」は具体的な形を持つことが多いですが、「representation」は広範かつ抽象的です。
Art is a representation of the artist's emotions.
アートはアーティストの感情の表現です。
The flag is a representation of our nation.
その旗は私たちの国の象徴です。
mark
(印、マーク)ニュアンス: 物理的な印や記号を指し、特に何かを特定するための目印として使われます。「emblem」はより象徴的な意味合いが強いですが、「mark」はより具体的なものを指します。
She made a mark on the paper.
彼女は紙に印を付けました。
The mark indicates a quality standard.
そのマークは品質基準を示しています。
sign
(サイン、表示)ニュアンス: 何かの意味を示すための視覚的な要素で、特に情報を伝えるために使われます。「emblem」はより象徴的な意味を持ちますが、「sign」は通常、指示や情報を提供するために使われます。
The sign indicates the direction.
そのサインは方向を示しています。
She made a sign to catch his attention.
彼女は彼の注意を引くためにサインをしました。
icon
(アイコン、象徴)ニュアンス: 特に視覚的な象徴を強調し、コンピュータやアプリの中で使われることがよくあります。「emblem」はもっと広範な意味を持つことが多いですが、「icon」は具体的なビジュアル表現に特化しています。
The app has a simple icon.
そのアプリはシンプルなアイコンを持っています。
He is an icon of modern art.
彼は現代アートの象徴です。
banner
(バナー、旗)ニュアンス: 特に広げて表示されるもので、メッセージやテーマを伝えるために使われます。「emblem」は静的な象徴を指しますが、「banner」は動的で広告的な意味合いが強いです。
The banner displayed the event information.
そのバナーはイベントの情報を表示していました。
They raised a banner for their cause.
彼らは自分たちの主張のためにバナーを掲げました。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード