「destabilizing」の類語・言い換え表現
不安定にすること、動揺させること形容詞
destabilizingより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(6語)
undermining
(弱体化させること)ニュアンス: 何かの基盤や信頼性を徐々に損なうことを意味します。特に、長期的な影響を考慮した場合に使われます。
His actions are undermining the team's effort.
彼の行動はチームの努力を弱体化させている。
The scandal is undermining the public's trust.
そのスキャンダルは公衆の信頼を損なっている。
dislocating
(位置をずらすこと、混乱させること)ニュアンス: 通常の配置や状態を乱し、混乱を引き起こすことを指します。特に、物理的な位置をずらす場合に使われます。
The construction work is dislocating many residents.
建設作業が多くの住民を移動させている。
The earthquake dislocated several communities.
地震がいくつかの地域を混乱させた。
destabilizing
(不安定にすること)ニュアンス: 特にシステムや状態を不安定にする場合に使います。政治的、経済的、社会的な文脈で広く用いられます。
The changes in policy may have a destabilizing effect.
政策の変更は不安定な影響をもたらす可能性がある。
Destabilizing forces in the region are a concern.
地域の不安定化要因は懸念材料である。
disruptive
(破壊的な、混乱を引き起こす)ニュアンス: 特に技術や革新が従来の市場や仕組みを破壊することを指します。ポジティブな文脈でも使われることがあります。
Disruptive technologies are changing the landscape.
破壊的技術が状況を変えている。
The startup is known for its disruptive approach.
そのスタートアップは破壊的なアプローチで知られている。
overturning
(ひっくり返すこと、逆転させること)ニュアンス: 既存の状況や決定を根本的に変えることを指し、特に政治や法律の文脈で使われることが多いです。
The court's ruling is overturning previous decisions.
裁判所の判決が以前の決定を覆している。
Overturning established norms can be destabilizing.
確立された規範を覆すことは不安定化を引き起こす可能性がある。
dismantling
(解体すること)ニュアンス: 何かの構造やシステムを部分的にまたは完全に取り除くことを指します。特に、政治的または社会的な文脈で使われることが多いです。
The government is dismantling outdated policies.
政府は時代遅れの政策を解体している。
Dismantling old systems can be challenging.
古いシステムを解体することは難しい。
中立的な表現(10語)
disrupting
(混乱させること)ニュアンス: 何かの流れや秩序を中断させることを指します。通常、日常的な活動やプロセスに影響を与える場合に使われます。
The protest was disrupting the traffic flow.
抗議活動が交通の流れを混乱させていた。
The new policy is disrupting our workflow.
新しい方針が私たちの作業の流れを乱している。
upsetting
(動揺させること)ニュアンス: 人の感情や状況を悪化させることを指す。特に、感情的な反応を引き起こす場合に使われます。
The news was upsetting for many families.
そのニュースは多くの家族にとって動揺を引き起こした。
He found her comments very upsetting.
彼は彼女のコメントがとても動揺させるものだと感じた。
disturbing
(妨げること、心を乱すこと)ニュアンス: 静けさや秩序を乱すことを指し、特に心に不安をもたらす場合に使います。
The disturbing noise kept me awake all night.
その不快な音が一晩中私を起こしていた。
I saw a disturbing movie last night.
昨夜、心を乱す映画を見た。
upending
(ひっくり返すこと、根本的に変えること)ニュアンス: 既存の状況を根底から変えることを指し、特に予期しない変化を伴う場合に使います。
The new technology is upending the industry.
新しい技術が業界をひっくり返している。
These findings could upend our understanding of the issue.
これらの発見は問題に対する私たちの理解を根本的に変える可能性がある。
troubling
(心配させること)ニュアンス: 不安や懸念を引き起こす場合に使われる表現で、特に感情に焦点を当てます。
The report contains troubling information.
その報告書には心配な情報が含まれている。
It's troubling to see the decline in education standards.
教育基準の低下を見るのは心配だ。
unsettling
(不安にさせること)ニュアンス: 状況や心の安定を妨げることを指します。特に、予期しない出来事によって引き起こされる場合が多いです。
The sudden change in leadership was unsettling for everyone.
リーダーシップの突然の変化は皆を不安にさせた。
There was an unsettling silence after the announcement.
発表の後、不安を感じさせる静けさがあった。
unbalancing
(不均衡にすること)ニュアンス: バランスを崩すことを意味し、特に物事の調和や安定性に影響を与える場合に使われます。
The new policy is unbalancing the market.
新しい政策が市場のバランスを崩している。
Unbalancing factors can lead to instability.
不均衡な要因は不安定性を引き起こす可能性がある。
chaotic
(混沌とした、無秩序な)ニュアンス: 秩序が完全に崩れている状態を指し、通常は非常に否定的な意味合いを持っています。
The situation became chaotic after the announcement.
発表の後、状況は混沌とした。
Chaos often leads to destabilizing effects.
混沌はしばしば不安定な影響をもたらす。
shattering
(粉々にすること、打撃を与えること)ニュアンス: 何かを根本的に壊すことを指し、特に感情的な打撃を伴う場合に使われます。
The news was shattering for the community.
そのニュースはコミュニティにとって衝撃的だった。
Shattering expectations can be destabilizing.
期待を打ち砕くことは不安定にする可能性がある。
displacing
(置き換えること、移動させること)ニュアンス: 何かを他のものの代わりにすることを指します。特に、元の位置から移動させることに焦点を当てています。
The new software is displacing older systems.
新しいソフトウェアが古いシステムを置き換えている。
Displacing workers can create social issues.
労働者を移動させることは社会問題を引き起こす可能性がある。
カジュアルな表現(1語)
shaking up
(揺さぶること、変化をもたらすこと)ニュアンス: 状況や組織に大きな変化をもたらすことを意味します。特に、革新や改革を伴う場合に使われます。
The new manager is shaking up the department.
新しいマネージャーが部署を変革している。
This project is shaking up our traditional methods.
このプロジェクトは私たちの伝統的な方法を揺さぶっている。
対義語
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード