servicemanとsoldierの違い
servicemanは『軍人全般』、soldierは『陸軍の兵士』という違いがあります。
serviceman
noun軍人全般
/ˈsɜːrvɪsˌmæn/
soldier
noun陸軍の兵士
/ˈsoʊldʒər/
違いの詳細
基本的なニュアンス
servicemanは軍に従事する人全般を指し、soldierは特に陸軍に所属する兵士を意味します。
He is a serviceman.
彼は軍人です。
The soldier fought bravely.
その兵士は勇敢に戦った。
使用場面
servicemanは一般的な文脈で使われることが多く、soldierは戦闘や軍事活動に特化した文脈で使用されます。
Many servicemen are deployed overseas.
多くの軍人が海外に派遣されています。
The soldier received a medal.
その兵士は勲章を受け取った。
文法的な違い
servicemanは男女を問わず使用できるが、soldierは主に男性を指すことが多いです。
She is a serviceman.
彼女は軍人です。
The soldier was honored.
その兵士は栄誉を受けた。
フォーマル度
servicemanは公式な文書や会話で使われることが多く、soldierはカジュアルな場面でも使われます。
We respect every serviceman.
私たちはすべての軍人を尊敬します。
Soldiers are heroes.
兵士は英雄です。
使い分けのポイント
- 1servicemanは軍全般を指すのを覚えよう。
- 2soldierは特に陸軍の兵士を指す。
- 3フォーマルな場ではservicemanを使う。
- 4soldierはカジュアルな文脈で使える。
- 5文脈に応じて使い分けることが大切。
よくある間違い
soldierは陸軍に特化しているため、海軍には適用できません。
armyは陸軍を指すので、soldierを使うのが正しい。
確認クイズ
Q1. servicemanはどのような意味ですか?
解説を見る
servicemanは軍に従事する全ての人を指します。
Q2. soldierはどの軍に所属する人を指しますか?
解説を見る
soldierは特に陸軍の兵士を意味します。
Q3. servicemanはどのような場面で使いますか?
解説を見る
servicemanは公式な場面でよく使われます。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード