sensationalismとsentimentalityの違い
sensationalismは『扇情主義』、sentimentalityは『感傷的な感情』という違いがあります。
sensationalism
noun扇情主義
/sɛnˈseɪʃənəlɪzəm/
sentimentality
noun感傷的
/ˌsɛntɪmenˈtælɪti/
違いの詳細
基本的なニュアンス
sensationalismは注意を引くための誇張や刺激を強調することを指します。一方、sentimentalityは感情に訴えることを重視し、しばしば過度な感傷を伴います。
The news used sensationalism.
そのニュースは扇情主義を使用した。
The movie was full of sentimentality.
その映画は感傷的な内容だった。
使用場面
sensationalismは主にメディアや報道に関連して使われ、entertainmentやnewsの文脈でよく見られます。sentimentalityは文学や映画において感情を表現する際に使われます。
The article was sensationalism.
その記事は扇情主義だった。
Her writing is filled with sentimentality.
彼女の文章は感傷的で満ちている。
文法的な違い
どちらも名詞ですが、sensationalismは特にメディアや報道に関連した文脈で使われることが多く、sentimentalityは文学的な文脈で使われることが多いです。
Sensationalism affects public opinion.
扇情主義は世論に影響を与える。
Sentimentality can be overwhelming.
感傷は圧倒的になることがある。
フォーマル度
sensationalismは批判的な文脈で使われることが多く、フォーマルな場面では避けられることがあります。sentimentalityは感情を表現する文脈で使われ、より一般的です。
Avoid sensationalism in reports.
報告では扇情主義を避けるべきだ。
Sentimentality is often appreciated.
感傷はしばしば評価される。
使い分けのポイント
- 1sensationalismはネガティブな意味合いで使われることが多い。
- 2sentimentalityはポジティブな感情で使われることが多い。
- 3sensationalismはニュース報道でよく見かける。
- 4sentimentalityは映画や文学でよく使われる。
- 5両者は感情に関する用語だが、ニュアンスが異なる。
よくある間違い
映画に対してsensationalismを使うのは不適切で、感情的な内容にはsentimentalityが適切です。
感情的な表現にはsentimentalityを使うのが正しい。
確認クイズ
Q1. sensationalismの主な意味は何ですか?
解説を見る
sensationalismは『扇情主義』を意味します。
Q2. sentimentalityはどのような文脈で使われますか?
解説を見る
sentimentalityは主に感情を表現する文脈で使われます。
Q3. sensationalismはどんな意味ですか?
解説を見る
sensationalismは『扇情主義』を指します。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード