sensationalとsensationalismの違い
sensationalは「非常に印象的な・衝撃的な」、sensationalismは「センセーショナリズム」という意味で異なります。
sensational
adjective衝撃的な
/sɛnˈseɪʃənl/
sensationalism
noun扇情的手法
/sɛnˈseɪʃənəˌlɪzəm/
違いの詳細
基本的なニュアンス
sensationalは「非常に印象的な」という意味の形容詞で、何かが目を引くことを示します。一方、sensationalismは名詞で、特にメディアが感情を煽るために誇張する手法を指します。
The movie was sensational.
その映画は衝撃的だった。
The article uses sensationalism.
その記事は扇情的手法を使っている。
使用場面
sensationalはポジティブな文脈でも使われることがありますが、sensationalismは否定的な文脈で使われることが多いです。特に報道などの場面で重要です。
The news was sensational.
そのニュースは衝撃的だった。
Critics called it sensationalism.
批評家はそれを扇情的手法だと呼んだ。
文法的な違い
sensationalは形容詞で名詞を修飾しますが、sensationalismは名詞そのもので、主語や目的語として使われます。
She has a sensational voice.
彼女は衝撃的な声を持っている。
Sensationalism sells newspapers.
扇情的手法は新聞を売る。
フォーマル度
sensationalはカジュアルな会話でも使われますが、sensationalismは比較的フォーマルな文脈で用いられることが多いです。
That was a sensational game.
あれは衝撃的な試合だった。
Sensationalism is a media tactic.
扇情的手法はメディアの戦術だ。
使い分けのポイント
- 1sensationalは主に形容詞として使う。
- 2sensationalismは名詞で特にメディア関連で使う。
- 3sensationalはポジティブにも使える。
- 4sensationalismは否定的なニュアンスが強い。
- 5文脈に応じて使い分けること。
よくある間違い
ここでは名詞のsensationalismではなく、形容詞のsensationalが正しい。
批判する対象は名詞であるsensationalismが正しい文脈。
確認クイズ
Q1. sensationalの意味は何ですか?
解説を見る
sensationalは「非常に印象的な」という意味を持つ形容詞です。
Q2. sensationalismは何を指しますか?
解説を見る
sensationalismはメディアにおける誇張手法を指します。
Q3. 次の文で正しいのはどれですか?
解説を見る
記事について述べる場合は形容詞のsensationalが適切です。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード