rigidly
adverb厳格に
/ˈrɪdʒɪdli/
tautly
adverbぴんと張って
/ˈtɔːtli/
違いの詳細
基本的なニュアンス
rigidlyは物事が厳格であることを指し、tautlyは物理的に張られた状態を示します。前者は抽象的、後者は具体的な状態を表現します。
He rigidly follows the rules.
彼はルールを厳格に守る。
The rope was tautly pulled.
ロープがぴんと張られた。
使用場面
rigidlyは主に規則や行動に関して使われ、tautlyは物体や材料に関連しています。文脈に応じて使い分けが必要です。
She rigidly enforces the policy.
彼女はその方針を厳格に適用する。
The canvas was tautly stretched.
キャンバスがぴんと張られた。
文法的な違い
両単語とも副詞ですが、rigidlyは抽象的な動作に、tautlyは具体的な状態に使用されます。文法的な適合を考える必要があります。
He acted rigidly.
彼は厳格に行動した。
She held it tautly.
彼女はそれをぴんと張って持った。
フォーマル度
rigidlyはフォーマルな文脈でよく使われ、tautlyは日常的な場面でも使用されることが多いです。
The rules must be rigidly applied.
規則は厳格に適用されなければならない。
The wire was tautly secured.
ワイヤーがぴんと張って固定された。
使い分けのポイント
- 1rigidlyは「厳格に」守る時に使う。
- 2tautlyは物の状態を表す時に使う。
- 3rigidlyは規則に関連する文脈で用いる。
- 4tautlyは物理的な張りを表す時に適切。
- 5両者は文脈によって使い分ける必要がある。
よくある間違い
tautlyは物理的な状況に使うべきで、規則には使えません。
rigidlyは動作の厳格さを示し、物理的な状態には使えません。
確認クイズ
Q1. rigidlyの意味は何ですか?
解説を見る
rigidlyは「厳格に」という意味なので、strictlyが正解です。
Q2. tautlyが使われる文脈はどれですか?
解説を見る
tautlyは物理的にぴんと張る状態を示すため、pulling a ropeが正解です。
Q3. rigidlyとtautlyの違いは?
解説を見る
rigidlyは厳格さ、tautlyは張りを示し、異なる文脈で使用されます。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード