その他

pacifyとplacateの違い

pacifyは『穏やかにする』、placateは『なだめる』という違いがあります。

pacify

verb

穏やかにする

/ˈpæsɪfaɪ/

placate

verb

なだめる

/pləˈkeɪt/

違いの詳細

基本的なニュアンス

pacifyは主に感情を穏やかにすることを指し、特に怒りや不安を和らげる意味合いがあります。一方、placateは相手の不満や怒りをなだめることを強調します。

pacify

He tried to pacify the crying baby.

彼は泣いている赤ちゃんを穏やかにしようとした。

placate

She spoke softly to placate her angry friend.

彼女は怒っている友人をなだめるために優しく話した。

使用場面

pacifyは赤ちゃんや動物、感情的な状況でよく使われますが、placateは人間関係やビジネスにおいて使うことが多いです。

pacify

The mother tried to pacify her child.

母親は子供を穏やかにしようとした。

placate

The manager attempted to placate the upset client.

マネージャーは不満な顧客をなだめようとした。

文法的な違い

どちらも動詞ですが、pacifyは感情の「鎮静」を強調し、placateは「不満の軽減」に重点を置くことが多いです。

pacify

They pacified the crowd with music.

彼らは音楽で群衆を穏やかにした。

placate

He needed to placate the unhappy employees.

彼は不満な従業員をなだめる必要があった。

フォーマル度

placateはビジネスやフォーマルな場面でよく使われるのに対し、pacifyは日常会話での使用が多く、カジュアルな印象があります。

pacify

The pet was pacified with treats.

そのペットはおやつで穏やかにされた。

placate

They tried to placate the investors.

彼らは投資家をなだめようとした。

使い分けのポイント

  • 1pacifyは感情を和らげる時に使う。
  • 2placateは不満を解消する時に使う。
  • 3pacifyはカジュアルな会話でよく使われる。
  • 4placateはビジネスシーンで使われることが多い。
  • 5pacifyは赤ちゃんや動物に関連することが多い。
  • 6placateは人間関係の調整に適している。

よくある間違い

He tried to placate the crying baby.
He tried to pacify the crying baby.

crying babyにはpacifyの方が適切な表現です。

She pacified her angry boss.
She placated her angry boss.

ビジネスシーンではplacateがより適切です。

確認クイズ

Q1. pacifyはどのような意味ですか?

A. to calm down正解
B. to irritate
C. to excite
D. to ignore
解説を見る

pacifyは「穏やかにする」という意味です。

Q2. どちらがビジネスシーンで使われることが多いですか?

A. pacify
B. placate正解
C. both
D. neither
解説を見る

placateは特にビジネスやフォーマルな場面で使われます。

Q3. pacifyの発音は?

A. /ˈpæsɪfaɪ/正解
B. /pləˈkeɪt/
C. /ˈpeɪsɪfaɪ/
D. /ˈpæklət/
解説を見る

pacifyの正しい発音は/ˈpæsɪfaɪ/です。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード