misleadsとmisplaceの違い
misleadは『誤解させる』、misplaceは『置き忘れる』という違いがあります。
mislead
verb誤解させる
/ˌmɪsˈliːd/
misplace
verb置き忘れる
/ˌmɪsˈpleɪs/
違いの詳細
基本的なニュアンス
misleadは他人を誤った方向に導くことで、意図的または無意識のうちに誤解を生じさせることを指します。一方、misplaceは物を不適切な場所に置く、または置き忘れることを示します。
He may mislead you.
彼はあなたを誤解させるかもしれません。
I misplace my keys.
私は鍵を置き忘れます。
使用場面
misleadは主に情報や意見に関連して使われ、誰かを誤らせる状態を示します。misplaceは物理的な物体に関する状況で使われ、物を間違った場所に置くことを指します。
Don't mislead me.
私を誤解させないでください。
I often misplace my phone.
私はよく電話を置き忘れます。
文法的な違い
両方の単語は動詞ですが、misleadは過去形でmisled、misplaceはmisplacedになります。使用する際、文法的な変化に注意が必要です。
He misled us.
彼は私たちを誤解させました。
She misplaced her wallet.
彼女は財布を置き忘れました。
フォーマル度
misleadはフォーマルな文脈でもよく使われますが、misplaceはカジュアルな会話で一般的に使われることが多いです。
The report may mislead readers.
その報告書は読者を誤解させるかもしれません。
I misplaced my book.
私は本を置き忘れました。
使い分けのポイント
- 1misleadは情報に関する場合に使う。
- 2misplaceは物に関する場合に使う。
- 3misleadの過去形はmisled。
- 4misplaceの過去形はmisplaced。
- 5誤解を招く場合はmisleadを使う。
よくある間違い
電話を誤解させることはできず、置き忘れた場合はmisplaceを使うべきです。
人を置き忘れることはできず、誤解させる場合はmisleadを使うべきです。
確認クイズ
Q1. misleadの主な意味は何ですか?
解説を見る
misleadは「誤解させる」という意味です。
Q2. misplaceの使用例はどれですか?
解説を見る
misplaceは物を置き忘れることに使います。
Q3. misleadの過去形は何ですか?
解説を見る
misleadの過去形はmisledです。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード