その他

manslaughterとmurderの違い

manslaughterは過失による殺人、murderは故意による殺人という違いがあります。

manslaughter

noun

過失致死

/ˈmænˌslɔːtər/

murder

noun

殺人

/ˈmɜːrdər/

違いの詳細

基本的なニュアンス

manslaughterは故意ではなく過失や不注意によって人を死なせた場合を指します。一方、murderは計画的または意図的に人を殺す行為です。

manslaughter

He was charged with manslaughter.

彼は過失致死の罪で起訴された。

murder

She was convicted of murder.

彼女は殺人罪で有罪判決を受けた。

使用場面

裁判や法律の文脈で使われることが多いです。manslaughterは事故や不注意によるものとして扱われ、murderは計画的な犯罪として扱われます。

manslaughter

The case was ruled as manslaughter.

その事件は過失致死と判断された。

murder

He confessed to the murder.

彼は殺人を自白した。

文法的な違い

両方とも名詞ですが、manslaughterは通常、過失による行為を示す際に使われます。murderはより広範な殺人行為を指します。

manslaughter

He faces manslaughter charges.

彼は過失致死の告発を受けている。

murder

Murder is a serious crime.

殺人は重大な犯罪である。

フォーマル度

murderは一般的にフォーマルな文脈で使用され、より重い意味合いを持ちます。manslaughterは法的な議論において使われることが多いです。

manslaughter

The lawyer discussed manslaughter.

弁護士は過失致死について議論した。

murder

Murder cases are complex.

殺人事件は複雑である。

使い分けのポイント

  • 1manslaughterは過失を強調する場合に使う。
  • 2murderは意図的な行為を強調する時に使う。
  • 3法的な文脈で使用する際は注意が必要。
  • 4ニュース記事での使用例を参考にする。
  • 5例文を使って覚えると効果的。

よくある間違い

He was accused of murder by mistake.
He was accused of manslaughter by mistake.

過失による場合はmanslaughterを使うべきです。

She committed manslaughter intentionally.
She committed murder intentionally.

manslaughterは意図的ではない行為を指します。

確認クイズ

Q1. manslaughterはどのような場合に使いますか?

A. Intentional killing
B. Accidental killing正解
C. Self-defense
D. Justifiable homicide
解説を見る

manslaughterは過失による死を指します。

Q2. murderはどういう意味ですか?

A. A planned killing正解
B. An accidental death
C. A natural cause
D. A minor injury
解説を見る

murderは計画的または意図的な殺人を指します。

Q3. 過失致死は英語で何と言いますか?

A. Murder
B. Homicide
C. Manslaughter正解
D. Assault
解説を見る

過失致死はmanslaughterと呼ばれます。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード