just-in-timeとopportuneの違い
just-in-timeは『必要な時に』、opportuneは『好都合な時に』という違いがあります。
just-in-time
adjective必要な時に
/ˈdʒʌst ɪn taɪm/
opportune
adjective好都合な
/ˈɒpərˌtun/
違いの詳細
基本的なニュアンス
just-in-timeは特定のタイミングで何かが行われることを強調します。一方、opportuneは状況が好ましいことを指します。
The delivery was just-in-time.
配達は必要な時に来ました。
It was an opportune moment.
それは好都合な瞬間でした。
使用場面
just-in-timeはビジネスや製造業の文脈でよく使われ、opportuneは日常会話や文学的表現でも使われます。
We use just-in-time inventory.
私たちはジャストインタイム在庫を使っています。
Her comment was opportune.
彼女のコメントは好都合でした。
文法的な違い
両方の単語は形容詞ですが、just-in-timeは特定のフレーズとして使われ、opportuneは通常、そのまま使われます。
Just-in-time training is effective.
ジャストインタイムトレーニングは効果的です。
It was an opportune choice.
それは好都合な選択でした。
フォーマル度
opportuneはややフォーマルな印象を与え、just-in-timeはビジネス用語として一般的です。
We have a just-in-time process.
私たちはジャストインタイムプロセスを持っています。
Your advice was opportune.
あなたのアドバイスは好都合でした。
使い分けのポイント
- 1just-in-timeは納品や教育に使う。
- 2opportuneは良いタイミングに使う。
- 3ビジネスではjust-in-timeが多い。
- 4日常会話ではopportuneが適切。
- 5just-in-timeは特定のフレーズで覚える。
- 6opportuneはフォーマルな場面で使う。
よくある間違い
会議は好都合なタイミングで行われたため、opportuneが正しい。
計画が特定のタイミングに合わせている場合はjust-in-timeを使う。
確認クイズ
Q1. just-in-timeはどのような意味ですか?
解説を見る
just-in-timeは『必要な時に』という意味です。
Q2. opportuneの正しい使い方は?
解説を見る
opportuneは好都合な時を指すため、正しい選択です。
Q3. just-in-timeはどの分野で多く使われますか?
解説を見る
just-in-timeは特にビジネスや製造業で使われます。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード