informallyとoffhandの違い
informallyは「非公式に」、offhandは「軽率に」という違いがあります。
informally
adverb非公式に
/ɪnˈfɔːrməli/
offhand
adverb軽率に
/ˈɔːfhænd/
違いの詳細
基本的なニュアンス
informallyは、公式でない状況やカジュアルな場面で使われます。一方、offhandは軽い感じや思いつきで何かを言うときに使われます。
We spoke informally.
私たちは非公式に話しました。
He made an offhand comment.
彼は軽率なコメントをしました。
使用場面
informallyは友人との会話やカジュアルなメールでよく使われるのに対し、offhandはあまり考えずに言ったことを指します。
Let's meet informally.
カジュアルに会いましょう。
She answered offhand.
彼女は軽率に答えました。
文法的な違い
両方とも副詞ですが、使われる動詞や文脈によって意味が変わります。特にoffhandは主に否定的なニュアンスを持つことがあります。
He dressed informally.
彼はカジュアルに服を着ました。
Don't speak offhand.
軽率に話さないで。
フォーマル度
informallyはカジュアルなシチュエーションで使われ、オフィシャルな文脈には適していません。offhandもカジュアルですが、より軽い印象を与えます。
She prefers to communicate informally.
彼女は非公式にコミュニケーションを好みます。
His offhand remarks are often ignored.
彼の軽率な発言はしばしば無視されます。
使い分けのポイント
- 1informallyは友人との会話で使う。
- 2offhandは冗談交じりに使うことが多い。
- 3informallyはビジネスでの軽いコミュニケーションでも使える。
- 4offhandはあまり考えずに言うときに使う。
- 5informallyは公式な場では避けるべき。
- 6offhandはカジュアルな意見を述べるときに便利。
よくある間違い
会議ではフォーマルな場なので、informallyを使うべきです。
軽率なコメントはoffhandを使うべきです。
確認クイズ
Q1. informallyはどのような意味ですか?
解説を見る
informallyは「非公式に」、「カジュアルに」という意味です。
Q2. offhandを使う場面は?
解説を見る
offhandは軽い会話や冗談の場面で使われます。
Q3. 次の文で正しいのは?
解説を見る
仕事ではinformallyが適切ですが、offhandは軽率すぎる表現です。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード