hunchとpremonitionの違い
hunchは直感的な予感、premonitionは予知的な予感という違いがあります。
hunch
noun直感
/hʌn(t)ʃ/
premonition
noun予知
/ˌprɛm.əˈnɪʃ.ən/
違いの詳細
基本的なニュアンス
hunchは何かを感じ取る直感的な予感であり、具体的な根拠がない場合が多いです。一方、premonitionは未来の出来事を予知するような、より強い確信を伴います。
I have a hunch.
私は直感がある。
I felt a premonition.
私は予知を感じた。
使用場面
hunchは日常会話でよく使われ、カジュアルな場面で使われます。premonitionはよりフォーマルまたは文学的な場面で使われることが多いです。
Trust your hunch.
あなたの直感を信じて。
She had a bad premonition.
彼女は悪い予知を持っていた。
文法的な違い
どちらも名詞ですが、hunchはしばしば動詞と共に使われることが多いです。一方、premonitionは通常、感情や思いとしての使い方が一般的です。
I hunch that it will rain.
私は雨が降ると思う。
My premonition was correct.
私の予知は正しかった。
フォーマル度
hunchはカジュアルな会話でよく使われるのに対し、premonitionはよりフォーマルで、特に文学や映画などでの使用が目立ちます。
I have a strong hunch.
私は強い直感がある。
Her premonition was alarming.
彼女の予知は心配だった。
使い分けのポイント
- 1hunchは直感に近い意味で使う。
- 2premonitionは未来を予知するニュアンス。
- 3hunchは日常会話で便利。
- 4premonitionはフォーマルな場面に適している。
- 5両方とも名詞だが意味が異なることを理解する。
よくある間違い
映画に関する直感を表現する場合、hunchの方が適切です。
未来についての予感はpremonitionを使うべきです。
確認クイズ
Q1. hunchの意味は何ですか?
解説を見る
hunchは直感を意味し、特に根拠がない場合に使います。
Q2. premonitionはどんな場面で使われることが多いですか?
解説を見る
premonitionはフォーマルな文脈や文学的な表現で使われることが多いです。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード