その他

handoutとsummaryの違い

handoutは配布資料、summaryは要約を指します。目的と形式が異なります。

handout

noun

配布資料

/ˈhænˌdaʊt/

summary

noun

要約

/ˈsʌm.ər.i/

違いの詳細

基本的なニュアンス

handoutは情報を提供するために配布される資料であり、summaryは情報の要約を指します。用途が異なります。

handout

Please take this handout.

この配布資料を受け取ってください。

summary

I need a summary of the report.

報告書の要約が必要です。

使用場面

handoutはプレゼンテーションや授業で使われることが多く、summaryは文章や話の内容を簡潔にまとめる場面で使われます。

handout

The teacher gave us a handout.

先生が私たちに配布資料をくれました。

summary

Write a summary of the article.

その記事の要約を書いてください。

文法的な違い

両方とも名詞ですが、handoutは具体的な物理的な資料を指し、summaryは抽象的な概念を示します。

handout

I lost my handout.

配布資料を失くしました。

summary

The summary was clear.

要約は明確でした。

フォーマル度

handoutはカジュアルな場面で使われることが多く、summaryはよりフォーマルな文脈でも使われます。

handout

This handout is for everyone.

この配布資料は皆に向けたものです。

summary

The summary presented was impressive.

提示された要約は印象的でした。

使い分けのポイント

  • 1handoutは資料配布時によく使う。
  • 2summaryは要約が必要な時に使う。
  • 3handoutは教育現場で多い用語。
  • 4summaryはレポートや記事で重要。
  • 5handoutは具体的なものを指す。

よくある間違い

I need a handout of the meeting.
I need a summary of the meeting.

会議の『要約』が必要であり、配布資料ではないため誤りです。

Can you give me a summary?
Can you give me a handout?

配布物を求めているのに要約を頼むと意味が異なります。

確認クイズ

Q1. handoutは何を指しますか?

A. A handout is a summary.
B. A handout is a physical document.正解
C. A handout is a type of report.
D. A handout is a presentation.
解説を見る

handoutは配布される資料を指し、物理的な文書です。

Q2. summaryの主な用途は?

A. To distribute materials.
B. To summarize information.正解
C. To present data.
D. To teach a lesson.
解説を見る

summaryは情報を要約するために使われます。

Q3. どちらがよりフォーマルですか?

A. handout
B. summary正解
C. Both are formal.
D. Neither is formal.
解説を見る

summaryはよりフォーマルな文脈で使用されることが多いです。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード