handout
noun配布資料
/ˈhænˌdaʊt/
summary
noun要約
/ˈsʌm.ər.i/
違いの詳細
基本的なニュアンス
handoutは情報を提供するために配布される資料であり、summaryは情報の要約を指します。用途が異なります。
Please take this handout.
この配布資料を受け取ってください。
I need a summary of the report.
報告書の要約が必要です。
使用場面
handoutはプレゼンテーションや授業で使われることが多く、summaryは文章や話の内容を簡潔にまとめる場面で使われます。
The teacher gave us a handout.
先生が私たちに配布資料をくれました。
Write a summary of the article.
その記事の要約を書いてください。
文法的な違い
両方とも名詞ですが、handoutは具体的な物理的な資料を指し、summaryは抽象的な概念を示します。
I lost my handout.
配布資料を失くしました。
The summary was clear.
要約は明確でした。
フォーマル度
handoutはカジュアルな場面で使われることが多く、summaryはよりフォーマルな文脈でも使われます。
This handout is for everyone.
この配布資料は皆に向けたものです。
The summary presented was impressive.
提示された要約は印象的でした。
使い分けのポイント
- 1handoutは資料配布時によく使う。
- 2summaryは要約が必要な時に使う。
- 3handoutは教育現場で多い用語。
- 4summaryはレポートや記事で重要。
- 5handoutは具体的なものを指す。
よくある間違い
会議の『要約』が必要であり、配布資料ではないため誤りです。
配布物を求めているのに要約を頼むと意味が異なります。
確認クイズ
Q1. handoutは何を指しますか?
解説を見る
handoutは配布される資料を指し、物理的な文書です。
Q2. summaryの主な用途は?
解説を見る
summaryは情報を要約するために使われます。
Q3. どちらがよりフォーマルですか?
解説を見る
summaryはよりフォーマルな文脈で使用されることが多いです。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード