その他

dullenとsoftenの違い

dullenは「鈍くする」、softenは「柔らかくする」という意味があり、使う場面が異なります。

dullen

verb

鈍くする

/ˈdʌlən/

soften

verb

柔らかくする

/ˈsɔːfən/

違いの詳細

基本的なニュアンス

dullenは主に色や音、感情を鈍くすることを指し、softenは物理的な硬さを柔らかくすることに使われます。

dullen

The colors will dull over time.

色は時間とともに鈍くなる。

soften

You should soften the butter.

バターを柔らかくするべきです。

使用場面

dullenは主に抽象的な事柄に使われ、softenは具体的な物質に対して使用されることが多いです。

dullen

His voice dulled in sadness.

彼の声は悲しみに鈍った。

soften

The clay will soften with water.

粘土は水で柔らかくなる。

文法的な違い

どちらも動詞ですが、dullenは受動的な意味合いが強く、softenは能動的に行う行為を示します。

dullen

The light dulled quickly.

光はすぐに鈍くなった。

soften

You can soften the meat by marinating.

肉はマリネすることで柔らかくなる。

フォーマル度

dullenは文学的な表現として使われることがあり、softenは日常会話でよく使われます。

dullen

His words dulled the atmosphere.

彼の言葉は雰囲気を鈍らせた。

soften

Please soften your tone.

トーンを柔らかくしてください。

使い分けのポイント

  • 1dullenは感情や色に使う
  • 2softenは物質に使う
  • 3dullenは受動的な意味合い
  • 4softenは能動的に行う行為
  • 5dullenは文学的な場面に多い
  • 6softenは日常会話でよく使われる

よくある間違い

I will dull the pillow.
I will soften the pillow.

枕は柔らかくするもので、鈍くする意味では使えません。

The music softened the colors.
The music dulled the colors.

音楽は色を鈍らせることが正しい表現です。

確認クイズ

Q1. dullenはどのような意味ですか?

A. to make soft
B. to make dull正解
C. to brighten
D. to harden
解説を見る

dullenは「鈍くする」という意味です。

Q2. softenは何を意味しますか?

A. to make hard
B. to make dull
C. to make soft正解
D. to break
解説を見る

softenは「柔らかくする」という意味です。

Q3. どちらが物質に使う動詞ですか?

A. dullen
B. soften正解
C. both
D. neither
解説を見る

softenは物質を柔らかくする際に使います。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード