その他

despondencyとmelancholyの違い

despondencyは「絶望感」、melancholyは「憂鬱さ」という違いがあります。

despondency

noun

絶望感

/dɪˈspɒndənsi/

melancholy

noun

憂鬱さ

/ˈmɛlənˌkɒli/

違いの詳細

基本的なニュアンス

despondencyは希望を失った深い絶望感を指し、melancholyは心の中の淡い悲しみや沈んだ気持ちを表します。

despondency

He fell into despondency.

彼は絶望感に陥った。

melancholy

She felt a sense of melancholy.

彼女は憂鬱さを感じた。

使用場面

despondencyはより強い感情で、困難な状況で使われることが多い。一方、melancholyは日常的な気分や詩的な表現に使われることが多いです。

despondency

His despondency was evident.

彼の絶望感は明らかだった。

melancholy

The song has a melancholy tone.

その歌は憂鬱な調子だ。

文法的な違い

どちらも名詞ですが、despondencyはより具体的な状態を示し、melancholyは感情や気分の状態を広く示します。

despondency

Despondency can be overwhelming.

絶望感は圧倒的になることがある。

melancholy

Melancholy can inspire art.

憂鬱さは芸術にインスピレーションを与える。

フォーマル度

melancholyは文学的で詩的な表現に使われることが多く、フォーマル度が高いとされます。despondencyはより口語的です。

despondency

He spoke of his despondency.

彼は自分の絶望感について語った。

melancholy

Her words were filled with melancholy.

彼女の言葉は憂鬱さに満ちていた。

使い分けのポイント

  • 1despondencyは強い感情に使う。
  • 2melancholyは詩的な表現で使う。
  • 3絶望的な状況でdespondencyを選ぶ。
  • 4日常的な感情にはmelancholyを使う。
  • 5文脈に応じて使い分けることが重要。

よくある間違い

I felt despondency for a song.
I felt melancholy from the song.

despondencyは状況に対する感情であり、歌からの感情にはmelancholyが適切です。

She was in a despondency mood.
She was in a melancholy mood.

moodを表現する際は、melancholyを使うのが正しいです。

確認クイズ

Q1. despondencyはどんな感情を表しますか?

A. A deep sadness正解
B. A feeling of hope
C. A sense of joy
D. A state of confusion
解説を見る

despondencyは深い悲しみを表す言葉です。

Q2. melancholyはどのように使うべきですか?

A. In formal writing正解
B. In casual conversation
C. In scientific reports
D. In legal documents
解説を見る

melancholyはフォーマルな文脈で使われることが多いです。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード