bundle
noun束
/ˈbʌndəl/
package
noun包み
/ˈpækɪdʒ/
違いの詳細
基本的なニュアンス
bundleは複数の物をまとめた「束」を指しますが、packageは個別のアイテムを包んだ状態を指します。
I bought a bundle of sticks.
私は束の枝を買いました。
I received a package today.
私は今日、パッケージを受け取りました。
使用場面
bundleは主に物理的なアイテムの束に使われ、packageは商品の配送やソフトウェアなどのパッケージに使われます。
She tied a bundle of flowers.
彼女は花束を結びました。
The software comes in a package.
そのソフトウェアはパッケージで提供されます。
文法的な違い
bundleは主に可算名詞として使われ、packageも可算ですが、動詞として使われることもあります。
I need two bundles.
私は2つの束が必要です。
They will package the items.
彼らはアイテムをパッケージします。
フォーマル度
packageはビジネスシーンでよく使われ、formalな印象がありますが、bundleはカジュアルな場面で使われます。
Let's make a bundle for the event.
イベントのために束を作りましょう。
The package deal is great.
そのパッケージプランは素晴らしいです。
使い分けのポイント
- 1bundleは物をまとめる時に使う。
- 2packageは配送やソフトに使われる。
- 3bundleはカジュアル、packageはフォーマル。
- 4bundleは可算名詞、packageは動詞にもなる。
- 5特定のアイテムが包まれている時はpackageを使う。
よくある間違い
情報は束ではなく、パッケージとして扱うべきです。
送られた物は通常、パッケージと表現します。
確認クイズ
Q1. bundleはどのような意味ですか?
解説を見る
bundleは物を束ねた状態を指します。
Q2. packageが使われる場面は?
解説を見る
packageは特に配送物に関連して使われます。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード