その他

alleviateとmitigateの違い

alleviateは「軽減する」、mitigateは「和らげる」という意味の違いがあります。

alleviate

verb

軽減する

/əˈliːviˌeɪt/

mitigate

verb

和らげる

/ˈmɪtɪˌɡeɪt/

違いの詳細

基本的なニュアンス

alleviateは主に苦痛や問題を軽減することに使われ、mitigateは悪影響を和らげることを強調します。

alleviate

This medicine can alleviate pain.

この薬は痛みを軽減できます。

mitigate

We need to mitigate the risks.

私たちはリスクを和らげる必要があります。

使用場面

alleviateは健康や感情に関連する文脈でよく使われ、mitigateは法律や環境問題での使用が一般的です。

alleviate

She tries to alleviate stress.

彼女はストレスを軽減しようとします。

mitigate

Measures were taken to mitigate damage.

損害を和らげるための措置が取られました。

文法的な違い

両者とも動詞ですが、alleviateは主に「痛み」や「問題」との直接的な関係が強いのに対し、mitigateは「影響」や「リスク」を減少させるニュアンスがあります。

alleviate

He can alleviate suffering.

彼は苦しみを軽減できます。

mitigate

They aim to mitigate pollution.

彼らは汚染を和らげることを目指しています。

フォーマル度

mitigateはフォーマルな文脈でよく使われ、特に法律やビジネスでの使用が多いです。alleviateは比較的カジュアルな文脈でも使用されます。

alleviate

We need to alleviate concerns.

私たちは懸念を軽減する必要があります。

mitigate

The policy aims to mitigate risks.

その政策はリスクを和らげることを目的としています。

使い分けのポイント

  • 1alleviateは痛みやストレスに使うと覚える。
  • 2mitigateはリスクや問題に使うのが適切。
  • 3alleviateは日常会話で使いやすい。
  • 4mitigateはビジネスや法律文書に最適。
  • 5共に「和らげる」だが、対象に注意。
  • 6alleviateの対義語は「加える」。
  • 7mitigateの対義語は「悪化させる」。

よくある間違い

This policy will alleviate risks.
This policy will mitigate risks.

risks(リスク)にはmitigateを使うべきです。

The medicine mitigates pain.
The medicine alleviates pain.

pain(痛み)にはalleviateが適切です。

確認クイズ

Q1. alleviateの意味は何ですか?

A. to worsen
B. to lighten正解
C. to ignore
D. to create
解説を見る

alleviateは「軽減する」という意味です。

Q2. mitigateはどのように使いますか?

A. mitigate pain
B. mitigate risks正解
C. mitigate joy
D. mitigate success
解説を見る

mitigateは「リスクを和らげる」に使います。

Q3. 次の文で正しい単語はどれですか?: This action will ___ the situation.

A. alleviate
B. mitigate正解
C. enhance
D. ignore
解説を見る

状況を和らげるためにはmitigateが適切です。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード