accept
verb受け入れる
/əkˈsɛpt/
receive
verb受け取る
/rɪˈsiːv/
違いの詳細
基本的なニュアンス
acceptは何かを認めたり、同意したりすることを強調するのに対し、receiveは物理的に何かを受け取ることに焦点を当てています。
I accept your apology.
私はあなたの謝罪を受け入れます。
I receive the package.
私はその荷物を受け取ります。
使用場面
acceptは主に人間関係や意見の受け入れに使われ、receiveは荷物や情報などの具体的な物に使われます。
She accepted the invitation.
彼女は招待を受け入れました。
He received a letter.
彼は手紙を受け取りました。
文法的な違い
acceptはしばしば受動態で使われることが少なく、receiveはよく受動態で使われることがあります。
The offer was accepted.
そのオファーは受け入れられました。
The goods were received.
商品は受け取られました。
フォーマル度
acceptはよりフォーマルな場面で使われることが多く、receiveはカジュアルな会話でも使われます。
We accept your terms.
私たちはあなたの条件を受け入れます。
I just received a call.
私はちょうど電話を受け取りました。
使い分けのポイント
- 1acceptは同意や認識を示す時に使う。
- 2receiveは物や情報を受け取る時に使う。
- 3acceptはフォーマルな場面に適している。
- 4receiveはカジュアルな会話でも使える。
- 5acceptの後に名詞句が来ることが多い。
よくある間違い
パッケージを受け取る場合はreceiveを使うのが適切です。
招待状はacceptを使って受け入れることを表現します。
確認クイズ
Q1. acceptはどのような意味ですか?
解説を見る
acceptは『受け入れる』という意味です。
Q2. receiveを使った正しい文はどれですか?
解説を見る
receiveは物を受け取る時に使います。
Q3. 次の文で受動態にする場合、acceptはどうなるか?
解説を見る
受動態では「was」を使って表現します。