/əˈmiːnəbl tə səˈdʒestʃən/
əMENable to sugGESTion
「amenable」は『アミーナブル』と発音し、「ミー」の部分に最も強い強勢がきます。「suggestion」は『サジェスチョン』と発音し、「ジェス」の部分に強勢がきます。「to」は弱く『タ』と発音されることが多いです。
"Willing to accept suggestions, advice, or authority; open to persuasion and willing to be guided or controlled."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人や組織が新しいアイデア、提案、あるいは指示に対して柔軟で協力的であることを表現する際に使われます。頑固さや抵抗感がなく、変化や異なる意見を前向きに検討する姿勢を示すときに適しています。一般的にポジティブなニュアンスを持ち、相手の協調性や開放性を評価する言葉として認識されます。ビジネスや学術的な文脈でよく使われるため、ややフォーマルな響きがあります。
The new team member proved highly amenable to constructive criticism.
新しいチームメンバーは建設的な批判を非常に快く受け入れました。
We hope the client will be amenable to our proposed changes.
クライアントが我々の提案する変更に同意してくれることを願っています。
Management is usually amenable to suggestions that improve efficiency.
経営陣は通常、効率を改善する提案には前向きです。
Are you amenable to postponing our meeting until next week?
来週まで会議を延期するのに異論はありませんか?
She's usually amenable to trying new things and exploring different options.
彼女は通常、新しいことに挑戦したり、異なる選択肢を探ったりすることに乗り気です。
The kids were surprisingly amenable to going to bed early tonight after a long day.
長い一日を終えて、子供たちは今夜は驚くほど素直に早く寝てくれました。
He's always amenable to helping out when needed, without hesitation.
彼は困っているときはいつもためらうことなく快く手伝ってくれます。
The committee members were amenable to further discussion on the policy revision.
委員会のメンバーは、政策改訂に関するさらなる議論を容認しました。
A leader who is amenable to feedback tends to foster a more productive and collaborative environment.
フィードバックを受け入れやすいリーダーは、より生産的で協力的な環境を育む傾向があります。
The patient was amenable to the doctor's recommended treatment plan, showing great trust.
患者は医師が推奨する治療計画を快く受け入れ、大きな信頼を示しました。
「open to suggestions」は「提案に開かれている」という、より一般的で広い意味で使われます。誰でも提案できる状態や、積極的に提案を求めている状況でも使えます。「amenable to suggestion」は、ある特定の提案や指示に対して「快く受け入れる」「従順である」という、より具体的な態度や性質を指すニュアンスがあります。後者の方がややフォーマルな響きがあります。
「receptive to ideas」は新しいアイデアや情報、概念などを「受け入れやすい」「理解しようとする」という、主に知的な受容性を表します。「amenable to suggestion」は、単に受け入れるだけでなく、それに基づいて行動したり、従ったりする「協調性」や「従順さ」の側面が強いです。
「willing to cooperate」は「協力する意思がある」と、積極的に協力体制を取ることを示します。「amenable to suggestion」は、協力的な姿勢の結果として提案を受け入れるという意味合いが強いですが、「willing to cooperate」はより行動志向です。どちらもポジティブな意味で使われます。
「flexible」は「柔軟な」という意味で、状況や変化に順応できる能力を指します。「amenable to suggestion」は、提案を受け入れることによって柔軟性を示す一つの形ですが、「flexible」はより広範な適応性や融通の利く性質を表現します。
「〜に快く応じる」「〜を受け入れる」という意味では、常に前置詞「to」を使います。「for」や「with」はここでは適切ではありません。
「amenable」の後に続く前置詞は「to」が正しいです。「with」は共同や道具を示すため、この文脈では不適切です。
A:
I'm a bit worried about the team's reaction to this new project proposal.
この新しいプロジェクト提案に対するチームの反応が少し心配です。
B:
Don't worry, I think they'll be amenable to suggestion if we explain the benefits clearly.
心配いりません。メリットを明確に説明すれば、彼らは提案を快く受け入れてくれると思いますよ。
A:
Do you think the client will be amenable to our revised timeline?
クライアントは我々の修正したスケジュールに同意してくれると思いますか?
B:
Given their previous flexibility, I believe they will be amenable to suggestion, as long as the changes are reasonable.
以前の彼らの柔軟性を考えると、変更が合理的である限り、提案を受け入れてくれると思います。