/rɪˈɡɑːrd ə æz biː/
reGARD a AS b
regardは『リガード』のように発音し、二音節目に強勢を置きます。aとasは文脈によって弱く発音されることもありますが、as以下も意味上重要なので、asにも強勢が置かれることがあります。
"To consider or think of someone or something in a particular way; to perceive or classify A as B."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある物事や人物を特定の性質やカテゴリーに分類したり、特定の視点から評価したりする際に使われます。客観的な事実を述べるよりも、話者や集団の主観的な評価、解釈、あるいは一般的な認識を表現するニュアンスが強いです。 「regard a as b」は比較的フォーマルな響きがあり、ビジネス文書、学術論文、公式な議論などで頻繁に用いられます。日常会話でも使われますが、より改まった印象を与えます。ネイティブスピーカーは、自身の意見や広く受け入れられている見解を論理的に、かつ説得力を持って伝えるためにこの表現を選びます。AとBには、人、物、概念、状況などが入ります。
Many people regard him as a pioneer in the field.
多くの人が彼をその分野の先駆者とみなしています。
We regard this project as a top priority for the company.
私たちはこのプロジェクトを会社にとって最優先事項と位置付けています。
The court may regard the document as valid evidence.
裁判所はその文書を有効な証拠と見なす可能性があります。
She has always regarded her grandmother as her role model.
彼女はいつも祖母を自分のロールモデルと見なしてきました。
It's important to regard cultural differences as opportunities for learning.
文化的な違いを学習の機会と見なすことが重要です。
Experts regard this phenomenon as a significant environmental concern.
専門家はこの現象を重大な環境問題とみなしています。
I don't regard his comments as offensive.
私は彼のコメントを攻撃的だとは思いません。
The company regards customer feedback as invaluable for product improvement.
当社は顧客からのフィードバックを製品改善にとって非常に貴重なものと見なしています。
They used to regard him as just a troublesome student.
彼らはかつて彼をただの困った生徒だと見なしていました。
How do you regard the recent changes in the market?
最近の市場の変化をどのように捉えていますか?
`regard a as b` と意味は非常に近いですが、`consider` は `as` を省略できる場合が多く、より広範な文脈で使われます。`regard` が客観的あるいは一般的な評価を強調するのに対し、`consider` は個人的な考察や決断のニュアンスも持ちます。
`regard a as b` とほぼ同義ですが、`view` は「視点」や「見方」に焦点を当てる傾向があります。特定の観点から物事を見る、解釈するというニュアンスが強いです。
`regard a as b` よりもやや古風で、より文学的、あるいは非常にフォーマルな響きがあります。現在ではあまり頻繁には使われませんが、荘厳な文脈や伝統的な表現で使われることがあります。
`regard a as b` の中で最もカジュアルな表現です。個人的な意見や感覚を述べる際によく使われ、友人との会話など日常的な場面で頻繁に用いられます。`regard` の方がより公式的で熟考された印象を与えます。
`AをBとみなす` だけでなく、実際に `AをBとして扱う` という具体的な行動や対応を伴う場合に用います。認識だけでなく、それに続く行動まで含意している点が `regard` と異なります。
`AをBとみなす` という意味では、前置詞は `for` ではなく `as` を使用するのが正解です。`for` を使うと「AのためにBとみなす」のような不自然な意味合いになります。
動詞 `regard` の後に直接動詞の `is` を続けるのは文法的に誤りです。AとBの関係を示すには `as` が必要です。
A:
How do you regard the new marketing strategy?
新しいマーケティング戦略をどのように評価しますか?
B:
I regard it as a bold but potentially effective approach.
私は大胆ではありますが、潜在的に効果的なアプローチだと考えています。
A:
Are there any critical issues we should be aware of?
注意すべき重大な問題はありますか?
B:
Yes, we regard the current budget constraint as a significant challenge.
はい、現在の予算制約を大きな課題と見なしています。