過剰請求、不当な高値請求、法外な料金設定
/ˌoʊvərˈtʃɑːrdʒɪŋ/
overCHARging
「オーバーチャージング」と発音しがちですが、「over」の後に短く間を置き、「charge」の部分に最も強いアクセントを置きます。Rの音は舌を巻かずに軽く発音し、最後の-ingは「イング」ではなく「イン」に近い音になります。強勢を意識するとより自然な発音になります。
The bill had overcharging.
その請求書には過剰請求がありました。
They caught a shop overcharging.
彼らは過剰請求する店を捕まえました。
This seems like overcharging.
これは過剰請求のようです。
Don't accept overcharging.
過剰請求を受け入れてはいけません。
I suspect overcharging.
私は過剰請求を疑っています。
Avoid overcharging practices.
過剰請求行為は避けましょう。
Regulations prevent overcharging consumers.
規制は消費者への過剰請求を防ぎます。
Reported incidents of overcharging.
過剰請求の事例が報告されました。
The court ruled on overcharging.
裁判所は過剰請求について判決を下しました。
Legal actions against overcharging increased.
過剰請求に対する法的措置が増加しました。
「overcharge」は名詞として「過剰請求額」を意味する場合もありますが、「過剰請求する行為」という動名詞的な意味合いで使う場合は「overcharging」が適切です。「made an overcharge」よりも「was accused of overcharging」や「was involved in overcharging」の方が自然な表現です。
「overcharging」が「過剰に請求すること」を意味するのに対し、「undercharging」は「必要以上に少なく請求すること」を意味します。どちらも不適切な請求方法を指しますが、金額の方向が逆になります。
「over」は「超えて」「過度に」という意味の接頭辞で、「charge」は「請求する」「費用を課す」という意味です。これらが組み合わさることで「過剰に請求する」という動詞になり、その動名詞形が「過剰請求」という名詞として使われるようになりました。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。