/mɔːr faɪˌnænʃəli ˈsteɪbl/
more fiNANcially STABLE
「more」は軽く、「financially」は「ナン」に強勢があり、最後に「stable」の「STEI」を最も強く発音します。「financially」は「ファイナンシャリー」ではなく「ファイナンシャリ」のように、母音をはっきり発音しすぎない方が自然です。
"To be in a better or more secure financial condition, indicating less risk or vulnerability regarding money. It often implies an improvement in one's financial standing compared to a previous state."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人、家族、企業、あるいは国といったあらゆるレベルで、金銭的な安定度が増している状況や、安定度を増すことを目標としている状況を表す際に使用されます。単に「お金がある」というだけでなく、「収入が安定的である」「支出を賄える十分な資金がある」「将来に対する金銭的な不安が少ない」といった意味合いを含みます。ポジティブな改善や目標達成への意欲を示す場合が多く、真剣な会話や計画において用いられます。フォーマル度としては中程度からややフォーマルで、ビジネスシーンや経済ニュース、個人の将来設計に関する話で頻繁に耳にします。ネイティブはこの表現から、堅実さや将来を見据えた計画性を感じ取ります。
Getting a higher-paying job helped me become more financially stable.
より高給の仕事に就いたことで、私は経済的に安定することができました。
We are working hard to make our company more financially stable.
私たちは会社をより経済的に安定させるために懸命に働いています。
Investing in diverse assets can help you become more financially stable in the long run.
多様な資産に投資することは、長期的にはより経済的に安定するのに役立ちます。
After paying off her student loans, she felt much more financially stable.
学生ローンを返済した後、彼女ははるかに経済的に安定したと感じました。
The new policy aims to help low-income families become more financially stable.
新しい政策は、低所得世帯がより経済的に安定するのを支援することを目的としています。
Many startups struggle to become more financially stable in their early years.
多くのスタートアップ企業は、初期段階でより経済的に安定するのに苦労します。
Building an emergency fund is a key step to becoming more financially stable.
緊急資金を築くことは、経済的に安定するための重要な一歩です。
She decided to downsize her apartment to become more financially stable.
彼女は経済的に安定するため、アパートを縮小することにしました。
The government's fiscal measures are designed to make the economy more financially stable.
政府の財政措置は、経済をより財政的に安定させるために考案されました。
I'm trying to save more money so I can feel more financially stable.
もっと貯金をして、経済的にもっと安定した気分になりたいと思っています。
「financially stable」と意味は非常に近いですが、「secure」は「安全である」「確実である」というニュアンスがより強調されます。将来的な不確実性に対する備えや保護の意味合いが強いです。
「より裕福になる」「暮らし向きが良くなる」という意味合いが強く、単に安定しているだけでなく、経済的に余裕がある状態を指します。「stable」が「堅実さ」に重点を置くのに対し、「better off」は「豊かさ」に重点を置きます。
「より強力な財政状況にある」「より財政的に有利な立場にある」という、よりフォーマルでビジネスや経済の文脈で使われることが多い表現です。企業や国の財務状況を語る際に適しています。
形容詞「stable」を修飾するには副詞「financially」が必要です。「financial」は形容詞なので、「financial stable」では「形容詞+形容詞」となり、文法的に不自然です。
意味は通じますが、「financially stable」という形が自然なコロケーションです。副詞「financially」は形容詞「stable」の直前に置かれるのが一般的です。
A:
I'm thinking about changing jobs. I want something that offers a better work-life balance.
転職を考えているんだ。もっとワークライフバランスの取れた仕事が欲しいな。
B:
That's a good goal. Are you also looking to be more financially stable?
それは良い目標だね。経済的にもっと安定したいとも思ってる?
A:
Definitely. It's a big factor for me right now.
もちろん。今はそれが私にとって大きな要素なんだ。
A:
Our sales have been consistent, but we need to find ways to reduce operational costs.
売上は安定していますが、運用コストを削減する方法を見つける必要があります。
B:
Yes, our priority this quarter is to become more financially stable by optimizing our resource allocation.
はい、今四半期の我々の最優先事項は、リソース配分を最適化することで、より経済的に安定することです。