/ˈhaɪli ɪˈmoʊʃənl/
HIGHly eMOtional
「ハイリー」は「HIGH」を強く、「イモーショナル」は「MO」を強く発音します。全体的に感情がこもったトーンで発音すると、より自然に聞こえます。
"Easily or intensely showing strong feelings such as joy, sadness, anger, or excitement; characterized by a strong emotional response or a tendency to experience emotions profoundly."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人の性格や特定の状況での反応を説明する際によく使われます。ポジティブな感情(深い感動、喜び)とネガティブな感情(怒り、悲しみ、動揺)の両方に使うことができ、感情の起伏が激しい、あるいは感受性が非常に高いという意味合いを含みます。必ずしも否定的な意味だけでなく、芸術作品や感動的な体験に対しては肯定的な評価として使われることもあります。フォーマル度は中立的で、カジュアルな会話からビジネス、よりフォーマルな文脈まで幅広く適用可能です。ネイティブは、その人が感情を深く感じ、それを表現する傾向があるという事実を説明する際に使用します。
She's a highly emotional person, so she cries easily at sad movies.
彼女は非常に感情豊かな人なので、悲しい映画ですぐに泣きます。
The concert was highly emotional; many people were moved to tears.
そのコンサートは非常に感動的で、多くの人が涙を流しました。
Don't say anything to him now, he's highly emotional about the breakup.
今彼に何も言わないで。彼は失恋で感情的になっているから。
My dog is highly emotional; he gets so excited when I come home.
うちの犬はとても感情豊かで、私が帰宅するとすごく興奮します。
Reading that book made me highly emotional.
あの本を読んで、私はすごく感情的になりました。
Their family reunions are always highly emotional events.
彼らの家族の再会はいつも感情豊かなイベントです。
We need to handle this client with care, as they tend to be highly emotional during negotiations.
この顧客は交渉中に感情的になりがちなので、慎重に対応する必要があります。
Her presentation was highly emotional, appealing directly to the audience's empathy.
彼女のプレゼンテーションは非常に感情に訴えかけるもので、聴衆の共感に直接働きかけました。
The judge noted that the witness's testimony, though highly emotional, was consistent with the known facts.
裁判官は、証人の証言は非常に感情的なものであったものの、既知の事実と一致していると述べました。
The documentary offered a highly emotional account of the historical event.
そのドキュメンタリーは、その歴史的事件の非常に感情に訴えかける描写を提供しました。
「very emotional」も「非常に感情的な」を意味しますが、「highly emotional」の方がより強調的で、客観的または分析的な文脈で使われることが多いです。「very」はより一般的でカジュアルな表現です。
「deeply emotional」は、感情が表面的なものではなく、より内面的で根深いものであることを強調します。感情の深さや強さに焦点を当てた表現です。
「overly emotional」は、「感情的になりすぎている」という否定的なニュアンスを含みます。感情の表出が過剰であること、あるいは不適切であることを示唆します。
「sensitive」は「感受性の高い」「傷つきやすい」という意味で、感情的になりやすいという点で似ていますが、「highly emotional」が感情の表現の強さや起伏に焦点を当てるのに対し、「sensitive」は外部からの刺激や他者の言動に対する反応のしやすさに重点があります。
「passionate」は「情熱的な」という意味で、特定の事柄に対する強い感情や熱意を示す場合に用いられます。ポジティブな意味合いが強く、方向性のある感情を指すことが多いです。「highly emotional」は、より広範な感情の起伏を指します。
「highly」は副詞であり、形容詞や別の副詞を修飾します。この文脈では、感情を表す形容詞「emotional」を使用する必要があります。名詞の「emotion」はそのままでは使えません。
「high」は形容詞または副詞として使われますが、ここでは形容詞「emotional」を強調する副詞が必要です。このため、「highly」を使うのが正しい表現です。
A:
Did you see how upset she got about the news?
彼女がそのニュースにどれだけ動揺していたか見た?
B:
Yes, I did. She's always been a highly emotional person, so she feels things very deeply.
ええ、見ました。彼女は昔からとても感情豊かな人だから、物事を深く感じるんですよ。
A:
How was the movie last night? Was it good?
昨日の映画どうだった?面白かった?
B:
It was really good, but also highly emotional. I actually cried quite a bit during the ending.
すごく良かったんだけど、同時にすごく感動的でもあったよ。実はエンディングでかなり泣いちゃった。