その他

shockとstupefyの違い

shockは「驚かせる」、stupefyは「呆然とさせる」という違いがあります。

shock

verb

驚き

/ʃɑk/

stupefy

verb

呆然

/ˈstuːpɪfaɪ/

違いの詳細

基本的なニュアンス

shockは突然の驚きを与えることに対し、stupefyは驚きによって思考が停止する様子を表します。つまり、shockは瞬間的な反応、stupefyはその後の無反応を含む場合が多いです。

shock

I was shocked by the news.

そのニュースに驚きました。

stupefy

The revelation stupefied everyone.

その明らかにされた事実は皆を呆然とさせました。

使用場面

shockは日常的な驚きや衝撃に使われることが多いのに対し、stupefyは文学的な文脈や強い驚きを表現する際に使われることが多いです。

shock

The loud noise shocked me.

大きな音に驚きました。

stupefy

He was stupefied by her beauty.

彼は彼女の美しさに呆然としました。

文法的な違い

両者とも動詞ですが、shockは他動詞として使われることが多く、stupefyはより強い影響を与える場合に使われます。つまり、stupefyは受け手の状態を強調します。

shock

The news shocked him.

そのニュースは彼を驚かせた。

stupefy

The magician stupefied the audience.

その魔法使いは観客を呆然とさせた。

フォーマル度

shockは一般的でカジュアルな表現として広く使われますが、stupefyはフォーマルな文脈や文学的な表現で好まれることが多いです。

shock

She was shocked at the result.

彼女は結果に驚いた。

stupefy

The complexity of the issue stupefies many.

その問題の複雑さは多くの人を呆然とさせる。

使い分けのポイント

  • 1shockは一般的な驚きを表現します。
  • 2stupefyは深い驚きを示します。
  • 3shockはカジュアルな会話で使われます。
  • 4stupefyは文学やフォーマルな場面に適します。
  • 5例文を覚えて使い分けましょう。
  • 6shockを見たら、瞬間的な反応を想像しましょう。
  • 7stupefyを見たら、呆然とした状態を想像しましょう。

よくある間違い

The news stupefied me.
The news shocked me.

普通の驚きにはshockを使うべきです。

He was shocked by her beauty.
He was stupefied by her beauty.

美しさに驚く場合は、強い影響を持つstupefyが適しています。

確認クイズ

Q1. shockの意味は何ですか?

A. A) 驚き正解
B. B) 呆然
C. C) 喜び
D. D) 微笑み
解説を見る

shockは「驚き」を意味します。

Q2. stupefyはどのように使いますか?

A. A) 普通の驚き
B. B) 強い驚き正解
C. C) 友達との会話
D. D) 日常的な表現
解説を見る

stupefyは強い驚きや呆然とした状態を表します。

Q3. どちらがよりフォーマルですか?

A. A) shock
B. B) stupefy正解
C. C) 両方同じ
D. D) フォーマルではない
解説を見る

stupefyはフォーマルな文脈で使われることが多いです。

各単語の詳細

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
App StoreからダウンロードGoogle Playで手に入れよう

無料でダウンロード