favorableとfavourableの違い
favorableはアメリカ英語、favourableはイギリス英語で使われる表記の違いです。
favorable
adjective好意的な
/ˈfeɪ.vər.ə.bəl/
favourable
adjective好意的な
/ˈfeɪ.vər.ə.bəl/
違いの詳細
基本的なニュアンス
意味自体は同じですが、favorableはアメリカ英語、favourableはイギリス英語で使われます。
The weather is favorable.
天気は好意的です。
She received a favourable reply.
彼女は好意的な返事を受けました。
使用場面
アメリカではfavorableが一般的で、ビジネスなどフォーマルな場面でもよく使われます。
We need a favorable decision.
好意的な決定が必要です。
It was a favourable outcome.
それは好意的な結果でした。
文法的な違い
文法上の違いはなく、どちらも形容詞として同じ使い方ができます。
He gave a favorable review.
彼は好意的なレビューをしました。
They had a favourable impression.
彼らは好意的な印象を持ちました。
フォーマル度
どちらの単語もフォーマルな文脈で使用されますが、地域によって使われる頻度が異なります。
A favorable report is expected.
好意的な報告が期待されます。
They received a favourable opinion.
彼らは好意的な意見を受けました。
使い分けのポイント
- 1アメリカではfavorableを使う。
- 2イギリスではfavourableが一般的。
- 3フォーマルな文脈で使える。
- 4意味は同じなので文脈で選ぶ。
- 5ビジネス文書ではfavorableが多い。
- 6日常会話ではどちらでも可。
- 7地域差を意識して使い分ける。
よくある間違い
形容詞の前に冠詞は不要です。
favorabledは誤りで、正しくはfavorableです。
確認クイズ
Q1. favorableはどの英語で使われる?
解説を見る
favorableは主にアメリカ英語で使用されます。
Q2. favourableの意味は?
解説を見る
favourableは「好意的な」という意味です。
Q3. どちらがイギリス英語?
解説を見る
favourableはイギリス英語の表記です。