consensusとcontractの違い
consensusは「合意」、contractは「契約」という意味で、用途が異なります。
consensus
noun合意
/kənˈsɛn.səs/
contract
noun契約
/ˈkɒn.trækt/
違いの詳細
基本的なニュアンス
consensusは、集団の意見が一致した状態を指します。一方、contractは法的効力を持つ合意を指し、通常は文書で表されます。
We reached a consensus.
私たちは合意に達しました。
I signed the contract.
私は契約書に署名しました。
使用場面
consensusは意見をまとめる際に使われ、contractはビジネスや法律の状況でよく用いられます。
The team has a consensus.
チームは合意を持っています。
They signed a contract.
彼らは契約を結びました。
文法的な違い
consensusは名詞で、単独で使われることが多いですが、contractは名詞としても動詞としても使われます(例:contract a disease)。
A consensus was formed.
合意が形成されました。
She will contract the service.
彼女はそのサービスを契約します。
フォーマル度
contractはビジネスや法律的な場面で非常にフォーマルに使用されるのに対し、consensusは比較的カジュアルな場面でも使われます。
Let's find a consensus.
合意を見つけましょう。
This is a legal contract.
これは法的契約です。
使い分けのポイント
- 1合意を求めるときはconsensusを使う。
- 2法的な合意にはcontractを使う。
- 3consensusは意見の一致を表す。
- 4契約書にはcontractが必要。
- 5ビジネス場面でcontractは必須。
- 6チームでの合意形成にconsensusを。
- 7contractは動詞としても使える。
よくある間違い
合意を示す際にはconsensusを使うべきです。
契約書にはcontractを使います。
確認クイズ
Q1. consensusの意味はどれですか?
解説を見る
consensusは一般的な合意を指し、法的な契約とは異なります。
Q2. contractはどのように使いますか?
解説を見る
contractは契約を結ぶ際に使われる表現です。
Q3. 次の文で正しいのはどれ?
解説を見る
合意が必要な場合、consensusを使います。