appreciateとregardの違い
appreciateは『感謝する・評価する』、regardは『考慮する・尊敬する』という違いがあります。
appreciate
verb感謝する
/əˈpriːʃieɪt/
regard
verb考慮する
/rɪˈɡɑːrd/
違いの詳細
基本的なニュアンス
appreciateは感謝や評価を示す際に使われ、regardは尊敬や考慮を示すのに適しています。前者は感情的な要素、後者はより客観的な判断を含みます。
I appreciate your help.
あなたの助けに感謝します。
I regard him as a friend.
彼を友人として尊敬しています。
使用場面
appreciateは感謝の意を表す日常的な場面でよく使われ、regardは公式な文書や話での評価や意見を述べる際に使われます。
We appreciate your feedback.
あなたのフィードバックに感謝します。
She is highly regarded in her field.
彼女は自分の分野で高く評価されています。
文法的な違い
appreciateは通常、直接目的語を取る動詞ですが、regardは通常、前置詞とともに使われ、対象を明示する必要があります。
I appreciate the gesture.
そのジェスチャーに感謝します。
I regard this as important.
これは重要だと考えています。
フォーマル度
appreciateはカジュアルな会話でも使いやすく、regardはよりフォーマルな文脈で使用されることが多いです。
I really appreciate your kindness.
あなたの親切に本当に感謝しています。
They regard this policy seriously.
彼らはこの政策を真剣に考えています。
使い分けのポイント
- 1感謝の時はappreciateを使いましょう。
- 2尊敬や評価を表す時はregardを選びます。
- 3アプローチが必要な場面でregardが適切です。
- 4感情を表す時はappreciateが自然です。
- 5フォーマルな場面ではregardを使うことが望ましいです。
よくある間違い
助けに感謝する場合はappreciateを使うべきです。
尊敬の意を表す場合はregardが適切です。
確認クイズ
Q1. 感謝の意を表す時に使う単語はどれですか?
解説を見る
感謝する時はappreciateが正しい選択です。
Q2. 以下の文で正しい単語はどれ? 'I _____ his efforts.'
解説を見る
努力に感謝する場合はappreciateが適しています。
Q3. 彼を友人として尊敬する時に使うのはどれ?
解説を見る
尊敬を表すにはregardがふさわしいです。